Les autorités publiques en viennent à envisager une économie politique des migrations.
公共权力机构为此面对着一种对于民工潮“政治性经济”。
A l’instar de notre Lune, Titan présente toujours la même face à Saturne.
和月球一样,土卫六总是用同一面对着土星。
Les défis que nous devons relever sont considérables.
认为,面对着极为艰巨挑战。
Aujourd'hui, a-t-il dit, nos villes sont confrontées aux problèmes d'un monde extrêmement mobile.
他说,今天城市面对着一个人口高度移动世界挑战。
La Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) aura également d'énormes tâches à accomplir.
联合国苏丹特派团也面对着艰巨任。
Mais nous étions confrontés à un choix très difficile.
但是,面对着一个非常困难选择。
La communauté internationale reste confrontée à la menace du terrorisme.
国际社会继续面对着恐怖主义威胁。
Nous restons confrontés à de graves problèmes qui doivent être résolus de toute urgence.
继续面对着关键性挑战,这些挑战必须紧急加以处理。
Le sommet de Charm-el-Cheikh doit répondre à une très grave situation.
沙姆沙伊赫首脑会议面对着一个非常严势。
Nous sommes confrontés aux mêmes menaces écologiques.
面对着相同环境威胁。
Les peuples du Monténégro et de la Serbie doivent relever des défis politiques difficiles.
黑山和塞尔维亚人民面对着艰巨政治挑战。
En effet, nous sommes aujourd'hui à un carrefour, à un nouveau moment charnière.
实际上,今天正处于一个十字路口,面对着又一个决定性时刻。
Certains pays continuent de lutter contre des taux de prévalence qui dépassent 1 %.
一些国家继续面对着1%以上发病率。
Nous sommes ici parce que nous avons devant nous un défi commun.
到这里是因为面对着共同挑战。
Nous sommes confrontés à des tendances indéniablement troublantes qui doivent être inversées de toute urgence.
面对着不容否认令人不安趋势,迫切需要予以扭转。
La majorité des femmes rurales sont victimes d'actes de violence, y compris d'agressions physiques.
大多数农村妇女面对着包括人身攻击在内暴力行为。
Malgré ces accomplissements, la région des îles du Pacifique se heurte encore à des difficultés.
尽管取得了这些成就,太平洋岛屿区域仍然面对着各种挑战。
En dépit de ces succès, de nombreux défis majeurs subsistent.
尽管迄今为至成绩斐然,但仍然面对着许多重大挑战。
Les cadres qui restent dans la fonction publique sont toujours exposées aux discriminations.
仍然留在公员系统专业妇女继续面对着性别偏见。
La communauté internationale est confrontée à une réalité mouvante.
国际社会面对着充满挑战变动不居现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle mesure 12 m2 et elle donne sur un joli jardin.
它有十二平米,面着漂亮的花园。
On a une problématique de continuité écologique.
我们面着生态持续性的问题。
Et ils restèrent sans paroles, l’un devant l’autre.
他们俩句话也没有,面面坐着。
Harry respira profondément, prit la petite bouteille et se tourna vers les flammes noires.
哈利深深吸了口气,抓起那只最小的瓶子。他转身面着黑色的火苗。
C’était la belle chambre de l’hôtel, la chambre du premier, qui donnait sur le boulevard.
间屋子算得上是旅店的上乘房间,位于二楼高低合适且不说,还面着街道。
Allais-je vers un phénomène naturel encore inconnu des savants de la terre ?
我是面着种地上的学者还不知道的自然现象吗?
On est vraiment dans le sujet, face à cet homme.
我们置身于画中,面着男人。
Il se précipita devant Pettigrow, face aux baguettes magiques.
他向前跑去,挡在小矮星彼得身前,面着那两条魔杖。
Il se tourna vers les Weasley qui semblaient abasourdis.
他转过身子,面着韦斯莱夫妇,他们俩都显得十分困惑。
Avec elle pour seul public, il chanta Sous l’aubépine.
面着下面她观众唱了首《山楂树》。
Harry se releva pour leur faire face.
哈利站起来面着他们。
Très lentement, il se tourna vers la pièce vide.
他缓缓地转过身,面着空荡荡的房间。
Le docteur le regarda en face.
大夫面面注视着他。
La chambre s’emplissait d’ombre, Bijard cuvait sa bordée dans l’hébétement de cette agonie.
屋子里人影魍魉,俾夏尔面着垂死的女儿嘴里仍喷发着酒气。
Elles se contemplent face à face, les yeux rougis, sans savoir ce qu’il faudra se dire.
她们面面站着,眼睛都红了,不知道谁该先开口,开口又该说些什么。
Il déposa dans la bassine de pierre un dernier filament argenté puis se tourna vers Harry.
他把最后缕银色物质加到了石盆里,转过身面着哈利。
Harry se mit à sa place habituelle, face à Rogue, de l'autre côté du bureau.
哈利走到老位置上,隔着桌子面着斯内普。
J’étais tout seul dans la rue sombre et hostile avec toute cette bande de gamins après moi.
我独自人在条阴暗的充满敌意的街上,面着在我身后的帮顽童。
Les marais sont situés à 15 kilomètres de Béziers, dans l'embouchure de l'Aude, face à la Méditerranée.
片沼泽地位于距离贝德耶十五公里处,面着地中海,就位于奥德河口。
Il enleva ensuite ses lunettes et s'allongea, les yeux grands ouverts, en contemplant ses trois cartes d'anniversaire.
然后他拿下眼镜,躺了下来,眼睛睁开着,面着他那三张生日贺卡。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释