Vous êtes venu seul? – Non, mes camarades me suivent.
你一个来?-- 不, 我同学就到。
Les recours qu'il a ensuite engagés ont été rejetés.
提出上诉都被驳回。
Cette intervention a été suivie par un exposé sur la monographie relative à la Jamaïque.
是牙买加情况案例研究介绍。
La Commission a respecté ces paramètres et en a établi d'autres à ses sessions suivantes.
委员会会议中遵循了有关其工作法参数并确定了附加参数。
Cette détermination est le seul obstacle judiciaire à toutes les étapes suivantes.
这项确定工作是所有步骤唯一法律屏障。
Les investigations ultérieures sont laborieuses et prennent aussi beaucoup de temps.
调查很烦,也很花时间。
Les investigations ultérieures pourraient alors être menées techniquement et les risques d'erreur seraient moindres.
这样,可以技术上开展调查,并降低这些调查出错率。
Cette remarque a été diffusée à plusieurs reprises par la télévision iranienne.
这些话伊朗电视节目中反复播出。
Ces modalités ont été mises en œuvre lors des visites suivantes.
这些视察中得到了执行。
Les rapports suivants n'ont pas à répéter les informations fournies dans le rapport initial.
提交报告不必重复第一份报告中所提供信息。
Plusieurs instruments multilatéraux ultérieurs contiennent également des dispositions relatives à la coopération internationale.
数项多边文书也载有关于国际合作规定。
L'autorisation verbale serait suivie d'une autorisation écrite.
口头授权将以书面命令作出。
Les événements survenus ultérieurement ont créé une nouvelle situation inquiétante.
事态发展造成了一种新令人不安情况。
Le rapport du Comité plénier a été approuvé par le Conseil d'administration.
全体委员会报告得到了理事会核可。
Toute dérogation à ce principe général doit être expressément prévue dans une loi postérieure.
如果要例外处理,必须有立法做出明确规定。
Les laboratoires autorisés procèdent alors à l'examen de la marchandise.
将由专门实验室对所运货物进行开箱检查。
Une fois ce choix fait, tous les enfants suivants prendront le même nom de famille.
一旦做出选择,子女都要采用同一姓氏。
4 Ce qui s'est passé par la suite accréditerait cette opinion.
4 据说发生事件证实了这个观点。
Toutefois, il n'existe pas ensuite de suivi approprié au Siège.
不过,总部没有恰当续行动。
Le Bureau avait alors pourvu temporairement le poste en détachant un fonctionnaire du Siège.
监督厅将总部一位工作人员临时填补该职位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La flèche qui vacille puis s'effondre, dans un fracas d'ossement.
颤抖的塔尖随后崩塌,碎裂。
Puis pendant la guerre, des millions d’Ukrainiens meurent.
在随后的战争中,数百万乌克兰人死亡。
Puis il regarda son bonnet, il regarda le plafond, et se tut.
随后他望着自己的帽子,又望着天花板,可是不开口。
Nelson Mandela se présente ensuite aux premières élections démocratiques d'Afrique du Sud.
纳尔逊曼德拉随后参加了南非的第一次民主选举。
Jean, qui manque cruellement d'argent, traverse alors une période difficile.
极度缺钱的让随后经历了一段艰难时期。
Au cours des jours suivants, Tarrou ne les vit plus jamais ouverts.
在随后的日子里,塔鲁再有看见窗户打开过。
Puis, trouvant la blague bonne, il ricana.
随后,觉得自己的话说得真有趣,忍不住咯咯地冷起来。
Le hibou s'envola aussitôt par la fenêtre.
随后它从敞开的窗口飞出去了。
Ce qui se passa ensuite fut tellement rapide que personne ne vit comment c'était arrivé.
随后发生的事,因为来得太突然,谁说不清楚是怎么回事。
À peine a-t-il fini sa phrase qu’un ours apparaît près de lui, puis plusieurs autres.
刚说完有一只熊出现在他身旁,随后几个其他的。
Et puis les prix du steak montaient chez les bouchers, forcément.
当然,随后肉店里牛排的价格就上涨了。
D’Artagnan, voyant qu’Athos se levait, en fit autant, prit son bras, et sortit.
达达尼昂看到阿托斯站起身,他跟着站起身,随后挽着他的胳膊走出门。
Dans les années qui ont suivi, plus de 300 000 personnes ont été évacuées.
在随后的几年里,超过300000人被疏散。
Sa femme décède, suivi de près par celui de son jeune fils.
珍妮不幸去世,随后是他们年幼的子嗣。
Mais ses épaules s'affaissèrent, comme sous l'écrasement du destin.
但是,随后她的两肩向下一垂,仿佛只有认命似的。
Mais les démentis ultérieurs n’ont pas suffi à calmer la rumeur.
但随后的否认并不足以平息这一谣言。
L'une des grandes questions ensuite, ça a été de déterminer l'origine de ces populations.
随后的主要问题之一是确定这些种群的起源。
Pour plus de détails, tu consulteras le mail que je vais t’envoyer.
具体的请看我随后发给你的电子邮件。”
Les trois jours suivants, Cao Bin emmena Cheng Xin visiter quatre autres cités spatiales.
在随后的三天时间里,曹彬带着程心又游览了四座太空城。
Tous sont passés par Canal avant de faire carrière au cinéma.
他们全都曾在Canal+亮相,随后开启了他们的电影生涯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释