Aucun enfant du pays ne semble devoir parcourir de grandes distances pour se rendre à l'école.
看来没有任何朝鲜童需要
离走读。
En raison de ses propriétés physiques, et du fait qu'on le retrouve dans des échantillons prélevés dans l'environnement, on peut supposer que l'hexabromopiphényle peut être transporté par voie atmosphérique sur de longues distances, loin de ses sources.
鉴于其物理和特性,并且根据环境样品
所获得的调查结果,可以认为,六溴代二苯可以在空气
离迁移,传播到远离其来源的地方。
D'après les estimations des demi-vies atmosphériques faites à partir de la modélisation de la relation structure-activité, le pentabromodiphényléther peut être transporté sur de longues distances dans les airs (10 à 20 jours pour le BDE-99; 11 jours pour le BDE-47).
根据结构活性关系模拟所作的大气半衰期估算结果,五溴二苯醚在大气离迁移的潜力为:10 -12天(BDE-99);11天(BDE-47)。
On dispose d'un ensemble de données probantes sur les effets néfastes que cette substance peut occasionner. Par contre, l'évaluation de son potentiel de propagation à longue distance s'appuie, en raison de l'absence de données de surveillance, sur ses propriétés physico-chimiques et les résultats des modélisations.
有大量令人信服的证据表明十氯酮可能引起负面影响,但由于缺乏监测数据,在对十氯酮离迁移的可能性进行评估时,以物理
特性和模型数据为基础。
L'ampleur de son utilisation privée de la voiture ne pouvait justifier ce traitement inégalitaire, étant donné que les autres navetteurs utilisant une voiture de fonction sur de longs trajets polluaient tout autant l'environnement, même si leur utilisation privée de la voiture n'était pas supérieure à 1 000 kilomètres par an.
其他员工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。
Selon les informations diffusées dans les médias, Sainte-Croix a récemment fait l'objet de critiques en tant que lieu de destination des navires de croisière en raison de l'importante présence policière sur l'île et de la longue distance que les passagers doivent parcourir entre les docks et les zones commerciales.
据媒体报道,圣克罗伊最近遭到批评,称它是游船终点站,因为岛上警察遍布,游船旅客从码头到商业区要走很离。
Néanmoins, étant donné que l'absence de certitude scientifique ne devrait pas empêcher de donner suite à une proposition, le Comité a conclu que le chlordécone peut, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial.
但考虑到没有充分的科确定性不应妨碍提出建议,委员会认为,这种
品在环境
经过
离迁移后可能对人类健康和/或环境造成严重不良影响,因此有必要采取全球行动。
La concurrence n'est pas possible dans les segments de réseau de la chaîne d'approvisionnement (c'est-à-dire les systèmes de transmission à longue distance et à haut voltage et le système de distribution locale qui amène de l'électricité des générateurs aux utilisateurs ou, dans le cas du gaz naturel, les gazoducs et le stockage), parce que la concurrence nécessiterait un dédoublement du réseau.
由于竞争需要重复网络,因此供应链网络(比如,从发电商向用户传送电力的离高电压传输和当地配电体系,或者天然气业的管道和储存)方面的竞争是不可行的。
En outre, le Comité a invité le groupe de rédaction sur le chlordécone, qui a établi le descriptif des risques, à examiner toute information supplémentaire concernant la propagation à longue distance de cette substance dans l'environnement ainsi que les risques estimés et, le cas échéant, à réviser le descriptif des risques pour que le Comité puisse l'examiner à sa troisième réunion.
此外,委员会请十氯酮风险简介起草小组深入分析关于十氯酮在环境离迁移和风险评估的资料,并酌情修订风险简介,供委员会第三次会议审议。
En outre, le Comité a invité le groupe de travail rédaction sur le chlordécone, qui a établi le descriptif des risques, à examiner toute information supplémentaire sur la propagation à longue distance dans l'environnement de cette substance ainsi que toute estimation des risques connexes et, le cas échéant, à réviser le descriptif des risques pour que le Comité puisse l'examiner à sa troisième réunion.
此外,委员会请十氯酮风险简介起草小组深入分析关于十氯酮在环境离迁移和风险评估的资料,并酌情修订风险简介,供委员会第三次会议审议。
4 L'État partie affirme que le groupe de salariés faisant fréquemment des déplacements en navette dans une voiture de fonction sur une distance supérieure à 30 kilomètres (aller simple) qui prennent soin de conserver toutes les pièces justificatives de l'utilisation d'une voiture de fonction pour prouver que leur usage privé n'est pas supérieur à 1 000 kilomètres par an est si faible numériquement qu'il ne peut justifier d'abandonner l'important objectif social poursuivi par la taxation d'autres navetteurs effectuant de longs trajets.
4 缔约国辩称,那经常使用公司车辆旅行30公里以上
离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人员 微乎甚微,不可作为摒弃对其他
离上下班的员工征税,以推行重要社会目标的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et ensuite le weekend, j'essaye de faire des choses plus longues, des longues marches, je réessaye de courir, de faire du VTT, des choses un peu plus intenses, mais la semaine, je fais quand même de l'exercice physique quotidienne.
然后周末时,我尝试做些长距离运动,长距离走路,我会试着跑步、骑山地自行车,一些更加激烈的运动,一周中,我仍然每天进行体育锻炼。
Oui, bon, c'est sûr aussi, c'est des grosses locomotives, ça permet de capter un peu l'attention médiatique, voilà, c'est aussi une énorme vitrine pour l'ultra-trail et ça a évidemment énormément contribué à la popularité de cette discipline.
的,确实如此,这些赛事就像强大的
车头,能够吸引一些媒体的关注,它们也
超长距离越野跑的巨大展示窗口, 显然极大地推动了这项运动的普及。