La décision d'annuler entièrement la dette des pays les plus pauvres en Afrique envers les institutions financières internationales est cruciale.
全部取消非洲最穷家欠
金
机构债务的决定是至关重要的。
Son objection à la recommandation 204 aurait peut-être dû être exprimée comme une préoccupation relative à la position du débiteur, qui était souvent un débiteur de marchés financiers, plutôt que relativement au dilemme du tribunal local.
或许最好把她对建议204所持的异议表述为对通常属于金市场债务人的债务人的立场表示关注,而不是对诉讼地法院所处的困境表示关注。
Le protectionnisme, les subventions, la dette et l'asymétrie financière rendent plus difficile les progrès des États à revenu intermédiaire et, parfois, conduisent même à un recul, avec l'expansion correspondante de la faim et de la pauvreté.
关税壁垒、特别税、债务和金不对称现象给中等收入
家进步造成了障碍,有些情况下,甚至会阻止其进展,伴随着饥饿和贫穷持续蔓延。
À l'invitation du Président du Groupe de travail du commerce, de la dette et des finances de l'OMC, la CNUCED a présenté un exposé sur les questions intéressant particulièrement les pays membres du Groupe africain, du Groupe des États ACP et des PMA.
应世贸组织贸易、债务和金问题工作组主席的邀请,贸发会议就属于非洲集团、非加太集团和最不发达
家成员
特别关切的问题作了专题介绍。
Ces indicateurs ont été très critiqués, et la proposition retentira plus encore sur leur applicabilité, car du fait de l'élimination complète de la dette à l'égard des trois institutions financières internationales, les ratios tomberont bien en dessous des seuils prévus.
这些指标已经受到了广泛的批评,该提议将进一步改变它们的相关性,因为若完全免除欠这三个金
机构的债务,其产生的比率将大大低于门槛值。
Comment faire pour accroître la participation de l'OMC aux travaux de l'ONU et pour que l'Organisation puisse participer davantage aux discussions et aux groupes de travail, en particulier sur le commerce, les finances et l'endettement, au siège de l'OMC, à Genève.
他想知道如何增加世界贸易组织在联工作中的参与度,以便使得联
也能够更多地参加在日内瓦世界贸易组织总部举行的特别是关于贸易、金
和债务方面的讨论和工作小组。
Au demeurant, les anciens principes devraient être largement réactualisés et débattus, compte tenu de l'évolution récente des politiques des institutions financières internationales dans le domaine de la dette et de l'ajustement structurel, comme cela a été souligné dans la première partie.
基于样的理由,还必须根据上文第一部分突出说明的、
金
机构债务和结构调整政策最新的发展情况,对原来的准则进行大量的更新和讨论。
Il est vital que les donateurs respectent leurs engagements, selon la proposition du Groupe des Huit, de compenser les coûts subis par les institutions en raison de l'annulation de la dette afin de ne pas porter atteinte à l'intégrité financière de celles-ci.
捐助履行根据八
集团建议补偿金
机构删除债务的开支的承诺是至关紧要的,以便不损害这些机构的健全的财政状况。
En tant que membre du Partenariat sur les montagnes, le Guatemala espère susciter de nouveaux investissements et moyens de financement pour le développement durable, en particulier par le biais de mécanismes novateurs de financement, d'allègement de la dette et de rémunération des services environnementaux.
作为“山区伙伴关系”的成员,危地马拉希望为可持续发展注入更多的投资和供资,特别是通过创新的金机制、削减债务以及为环境服务付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。