有奖纠错
| 划词

Le taux d'obésité va constituer également une lourde charge sur le système de santé.

肥胖率将成为健康系统的一个沉

评价该例句:好评差评指正

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我如释

评价该例句:好评差评指正

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到如释

评价该例句:好评差评指正

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到如释

评价该例句:好评差评指正

Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.

该体制目前已因过多的协定和承诺而不堪

评价该例句:好评差评指正

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

近期的估计表明,疟疾为卫生系统带来沉

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial n'entend pas répéter ici ce qu'il a exposé dans ses rapports précédents.

大会随后通过的关于健康权的决议载有关于“发展中造成沉的疾病”的段落。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont précisément ces types de déplacements qui ne retiennent pas l'intérêt des médias.

这些府强行把人民赶出园,以便扫清道路,实施农业或发展项目增加移入人口和常住人口的

评价该例句:好评差评指正

Le lourd fardeau des problèmes économiques tombe principalement sur les épaules des femmes.

经济问题的沉主要落了妇女的双肩上。

评价该例句:好评差评指正

Sans ressources financières et humaines suffisantes, le Bureau travaille à la limite de ses capacités.

由于缺乏足够的资金和人力资源,这样的活动已让全球契约办公室不堪

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.

最后,我们有很多因不堪际债务而坠落。

评价该例句:好评差评指正

Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.

最不发达的债务不堪

评价该例句:好评差评指正

Ce lourd fardeau limite, dans une grande mesure, notre capacité de promouvoir le développement social.

这一沉很大程度上限制了我们促进社会发展的能力。

评价该例句:好评差评指正

La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.

当不再向不堪庭照顾者提供充分的援助时,这个问题就变得尖锐起来。

评价该例句:好评差评指正

Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen.

它们给每一位公民的生活都造成沉

评价该例句:好评差评指正

C'est aussi une aide provisoire qui impose un lourd fardeau aux ressources de la Syrie.

这也是一种给叙利亚资源造成沉的临时援助。

评价该例句:好评差评指正

La Russie a pris une lourde responsabilité en opposant son veto à ce texte.

俄罗斯对草案行使否决权,起沉

评价该例句:好评差评指正

Cela représente un lourd fardeau pour les peuples du monde.

这给世界各人民带来了沉

评价该例句:好评差评指正

Les dépenses publiques demeurent toutefois relativement élevées et grèvent lourdement les budgets des pouvoirs publics.

然而,公共支出仍然相对居高不下,给预算造成沉

评价该例句:好评差评指正

Margrit Bigler-Eggenberger, Et si la Justice ôtait son bandeau?

参看Margrith Bigler-Eggenberger, 《如果司法机构卸下

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


de Gaulle, de grâce, de guingois, de jure, de la part de, De laval, de l'aveu de, de loin, de ma part, de manière à,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

En fait, votre assurance peut devenir écrasante.

事实上,你们的信任会变得不堪

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Mais c'est quoi ces poids, ces fardeaux qui se déposent ?

这些,这些担子什么?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry en ressentit un tel soulagement qu'il faillit éclater de rire.

哈利一下子如释儿放声大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Puis, à son grand soulagement, une voix retentit à la porte du wagon.

从开着的车门口传来一阵喊声,使哈利如释

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Le cheval noir fit tout le chemin avec sa charge comme si de rien n’était.

那匹马全程都驮着就像什么都没有一样。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Quand il me remet son cadeau, je pique un fou rire de soulagement.

当他把礼物递给我,我如释地笑了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Lui parler eût, dans ce moment, délivré son cœur d’un grand poids.

这个候跟她谈谈,也许会解除他心上的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry sentit une merveilleuse impression de soulagement se répandre dans tout son corps.

哈利松了口气—— 大大地、如释地松了口气,浑身感到一阵轻松,心里热乎乎的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Tandis qu’à présent je suis soulagé !

现在我才如释!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il resta assis dans le fauteuil aux chaînes, partagé entre le désarroi et le soulagement.

他一动不动地坐在缠着链条的椅子上,努力使自己从惊愕和如释的感觉中缓过来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle saisit le parchemin d'un geste vif et le fourra dans les bras déjà surchargés de Bill.

赶紧把平面图从桌上抓起来,塞进比尔已经不堪的怀里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait à chaque pas qu’il fait.

不过他已感到,似乎每走一步脚上都增加了

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Selon la psychothérapeute Sheri Jacobson, se sentir mentalement dépassé peut être une réaction interne à un stress externe excessif.

心理治疗师谢里·雅各布说,感觉心理上不堪可能对外压力过大的内在反应。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, lorsque l’ivrogne les avait dépassées, elle se relevait, et toutes le suivaient en pouffant de rire.

当醉汉父亲走了过去,她才如释地站起身来,女孩们目送他远去后,便一个个噗噗嗤嗤地笑出声来。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.

1870的帝国的衰落使他重病缠身,不堪,最终1870卒于Cannes。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.

侯爵如释。特别他发现她什么也没有对母亲说,就更感到宽慰了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Les habitants ont transporté des centaines de civils à l'hôpital, très vite débordé.

居民们赶紧将数百名平民送往医院,很快不堪

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Des incendies toujours plus virulents face à des pompiers grecs débordés.

面对不堪的希腊消防员,火势更加猛烈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Amina, 10 ans, est sauvée et ce sont des larmes de soulagement.

- 10岁的阿米娜得救了,有如释的泪水。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Certaines associations d'aide aux familles se disent même assaillies de demandes.

一些家庭支持协会甚至表示,他们的请求不堪

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


de qui, de quoi, de rechange, de rencontre, de retour, de rien, de rigueur, De sèze, desèze, de son vivant, de sorte que,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接