Mon gouvernement a déjà déclaré un cessez-le-feu unilatéral qui coïncidera avec le début des pourparlers de paix, le 27 octobre.
我国政府已经宣布单方面停火;这次停火在时间上将与10月27日的和谈重合。
Là où les frontières politiques ne coïncident pas avec les frontières physiques, les institutions régionales chargées de gérer les écosystèmes communs présentent des avantages considérables sur le plan de l'économie et de l'environnement.
在政治边界与共同生态系统划分不重合的地方,促进建立区域体制来管理跨界生态系统,将带来巨大的共同经济和环境利益。
Si les différentes autorités compétentes concernées ont fixé des périodes de validité différentes, la ou les expédition(s) ne peuvent avoir lieu qu'à une date à laquelle tous les consentements accordés par l'ensemble des autorités compétentes sont valables.
如果所涉各不同主管部门核准的有效限彼此不同,则所涉装运或所涉每次装运应尽可能在所有相关主管部门核准的有效
的重合时
内进行。
Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle.
取决于全面禁核试条约批准国的愿望,关于第十四条的下次可能与大
关于《千年宣言》的审
重合,两
程序均可能由于如此接近而得益。
Les régions qui sont placées sous la juridiction de nombreux États de la CARICOM se caractérisent par des chevauchements de revendications, et des négociations dont l'issue serait heureuse auraient un impact positif sur la gestion et l'utilisation économiques des ressources marines.
许多加共体国家管辖地区的特点是面临相互重合的要求,谈判的成功完成将对海洋资源的管理和经济利用产生积极的影响。
Si le rapport n'a pas été examiné à la trentième session du SBSTA, il le sera à la trente et unième session, qui coïncidera avec la quinzième Conférence des Parties, avec les difficultés que l'on peut attendre dans l'aménagement du temps disponible.
如在科技咨询机构第三十上不审
该报告,则将在科技咨询机构第三十一
上审
,而该
将与缔约方
第十五
重合,时间的掌握可能比较困难。
Il entreprend également des consultations avec certains des autres rapporteurs spéciaux, particulièrement lorsque leurs mandats se chevauchent et il a récemment bénéficié de leur collaboration dans la rédaction de lettres adressées à un certain nombre d'États sur des questions dont il est chargé.
他还与其他一些特别报告员协商,尤其是涉及彼此任务重合的领域,关于他提出的问题,最近他和其他特别报告员合作起草了致一些国家的信件,这使他获益匪浅。
Étant donné que les activités de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe sont, à de nombreux égards, convergentes et complémentaires, nous sommes convaincus qu'en renforçant la coopération existante, elles apporteront une aide supplémentaire non seulement à mon pays mais à l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est.
鉴于联合国、欧安组织和欧洲委员的活动在许多方面是重合的,相辅相成的,我们相信,通过加强现有的合作,它们不仅将为我国,还将为整个东南欧地区提供更多的援助。
Comme l'indique le projet de résolution d'ensemble, une des conclusions des consultations était qu'il fallait dorénavant améliorer leur efficacité en limitant la période des consultations sur les deux résolutions à un maximum de quatre semaines en tout et en veillant à ce que les consultations soient programmées de façon à éviter les chevauchements avec le calendrier de la Sixième Commission.
如总括决草案反映的那样,非正式磋商的结论之一是,将来必须提高非正式磋商的效力,把决
草案的磋商时间限制在最长总共不得超过四周,并且要保证磋商的计划安排可避免与第六委员
的
重合。
Ce débat public du Conseil de sécurité coïncide également avec les préparatifs d'un débat sur le même sujet à la Commission du développement durable à la fin de ce mois, et au sein d'autres organes internationaux de suivi de l'application de traités, tels que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et son Protocole de Kyoto, qui sont les instruments clefs pour traiter des changements climatiques.
安全理事本次辩论还与本月晚些时候可持续发展委员
讨论同一
题的准备工作相重合的,也是与其他国际条约机构(诸如作为处理气候变化关键文书的《联合国气候变化框架公约》(气候公约)及其《京都
定书》的工作相重合的。
La figure indique la façon dont cette approche permettrait ainsi d'évaluer: la pertinence - coïncidence entre les objectifs et les résultats du projet, d'une part, et les objectifs de développement, d'autre part; l'efficacité - degré de réalisation des objectifs du programme; l'efficience - coût d'obtention des résultats; l'impact - incidence que les objectifs réalisés peuvent avoir sur les individus (développement de la carrière), les institutions ou les entreprises (par exemple, profits commerciaux), et le développement national; et la durabilité - probabilité que le programme Trainmar aboutisse à la création d'un réseau financièrement et opérationnellement autonome d'institutions qui continueraient à fonctionner après l'achèvement du programme.
该图表明了这个方法是如何进行工作的:关联性是根据目目标和结果与总的发展目标的重合情况来评价的;有效性是根据方案达到其目标的程度来评价的;效率是根据获得结果所需的费用来评价的;影响是根据所达到的
目目标在个人(事业发展)、机构或公司(如商业利益)以及国家发展各级对发展的影响来评价的;而可持续性的评价则是看海洋培训方案是否
留下一个在资金和实质上自给自足,在方案终止后也能继续运行的机构网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。