Un quatrième arrangement consiste à inscrire au programme scolaire des écoles publiques un enseignement neutre et objectif sur l'histoire générale des religions et de la morale.
另外种安排是,在公立学校
课程
设置关于宗教和伦理学通史
性、客观教育
课程。
Une de ces plates-formes, « Contribuer au dialogue entre les civilisations et les cultures et à une culture de la paix », énonce quatre objectifs : l'exploitation des histoires générales et régionales; l'acquisition de compétences interculturelles; l'association de nouveaux participants au dialogue interconfessionnel et à d'autres traditions spirituelles; et le rôle des médias pour promouvoir le dialogue et l'entente mutuelle.
其项纲领“促进不同
明和
化间对话以及和平
化”确定4项目标:发掘通史和区域史;培养
化间技能;倾听宗教间对话和其他精神传统方面
新心声;有利于加强对话和相互了解
媒体。
Compte tenu du rôle central de l'histoire dans les constructions identitaires internes, sources profondes de discriminations, ainsi que de la profondeur du conflit historique avec les pays voisins, le Rapporteur spécial a également suggéré la rédaction d'une histoire générale de la région, en coopération avec les pays de la région et sous l'égide de l'UNESCO, similaire aux histoires générales de l'Afrique, de l'Amérique latine, de la Caraïbe ou de l'Asie centrale.
考虑到内部身份认同是歧视深层根源,而历史在树立这种身份方面起着至关重要
作用,以及日本与邻国有很深
历史冲突,特别报告员还建议:在教科
指导下,与区域各国开展合作,编写类似非洲、拉丁美洲、加勒比或
亚通史
区域通史。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。