有奖纠错
| 划词

Cela vient comme un cheveu sur la soupe.

来得不适时

评价该例句:好评差评指正

Je vous félicite chaleureusement, Monsieur le Président, pour cette initiative qui tombe à point nommé.

主席先生,我热烈祝贺适时地采取了这一主动行动。

评价该例句:好评差评指正

Ces travaux sont à présent achevés et les rapports pertinents seront communiqués ultérieurement aux Parties.

这项工作目前已经完成,有关报告将适时缔约方。

评价该例句:好评差评指正

Cette distinction est amplement méritée mais également opportune.

这次获奖既是受之无愧,也很适时

评价该例句:好评差评指正

Le CCI a conclu que le moment était maintenant venu de revenir sur la question.

联检组认为现在应当适时这一题目。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente dit que le Gouvernement polonais recevra les conclusions du Comité en temps utile.

主席说,波兰政府将适时接受委员会后考察。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc opportun d'examiner l'efficacité de ce modèle à la lumière de l'expérience.

因此,根据经验来考察该模板有效性将是适时之举。

评价该例句:好评差评指正

Les communications reçues ultérieurement seront également distribuées en temps opportun à la Conférence des Parties.

新收到其它资料也将适时转送缔约方会议。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle votre visite est particulièrement opportune.

为此,我认为问特别适时

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, le fonctionnement de la Force frontalière commune s'est amélioré.

此后可适时在东部边界进一步扩展。

评价该例句:好评差评指正

Il enquête sur d'autres violations et fera rapport au Comité le moment venu.

专家组正在调查其他违规情况,并将适时向委员会提出报告。

评价该例句:好评差评指正

D'où l'importance de faire des pôles de développement une réalité en temps opportun.

因此,重要适时建立展中心。

评价该例句:好评差评指正

Le Mouvement réclamerait en temps opportun la convocation du Groupe de travail à composition ouverte.

不结盟运动将适时要求召集不限成员名额工作组会议。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, la Déclaration politique et le Plan d'action gardent-ils leur actualité.

因此,《宣言和行动纲要》仍然是适时

评价该例句:好评差评指正

Les délégations seront contactées en temps opportun avec un projet finalisé de programme de travail.

适时就工作方案终建议与各代表团进行联系。

评价该例句:好评差评指正

L'examen du barème des quotes-parts lui semble donc venir à point nommé.

因此,对分摊比额表审查是很适时

评价该例句:好评差评指正

Il est donc normal que l'Assemblée générale tienne un débat sur cette question le 1er octobre.

因此,大会在10月1日举行有关这个问题辩论是非常适时

评价该例句:好评差评指正

La présente séance ne pouvait survenir à un meilleur moment.

现在召开这次会议再适时不过了。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions en seront communiquées au Conseil de sécurité le moment venu.

适时与安理会共享这次调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous comptons que l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine adopte rapidement la législation proposée.

我们期待波斯尼亚和黑塞哥维那议会适时采取行动,通过拟议立法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pictographie, pictographique, pictorialisme, pictural, picture, picul, pic-vert, piddingtonite, pidgin, pie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Judith veut en parler et s'excuser s'il y a lieu.

朱迪思想要谈及此事,并道歉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cet air fut justifié à l’instant par le don d’une pièce de monnaie.

一枚硬币赠与立即证实这种脸色来得多么

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

L’invitation de Cindy, la sœur de Stephen, à passer les vacances avec eux tombait à point nommé.

这个时候,史蒂辛迪发来邀请。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Par contre, il a un véritable talent pour identifier les opportunités, investir au bon moment et créer des synergies.

但是,他在识别机遇方面真很有天赋,投资,协同作用。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour frapper au bon moment, les pirates bénéficient d'un réseau d'informateurs : les marchands indiens eux-mêmes !

出击,海盗们得益于一个线人网络:印度商人!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

On promet la proportionnelle pendant la campagne, et au pouvoir, on oublie opportunément.

我们承诺在竞选期间按比例代表制,在掌权期间,我们地忘记

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Souvent, moi, quand je ne suis pas bien, je suis stressé, je respire.

通常,当我身体不,我会感到压力,我会呼吸。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Quand on a un mal-être dans un travail, on a du mal à le transmettre à notre future génération.

- 当您在工作中感到不,很难将其传递给我们下一代。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Quant à cet homme, il est persuadé que des heures précieuses ont été perdues quand sa femme s'est sentie mal avant un arrêt cardiaque.

- 至于这个男人,他确信当他妻子在心脏骤停前感到不, 宝贵时间就浪费

评价该例句:好评差评指正
TV5精选(音频版)2020年合集

Un produit opportunément fabriqué en ces temps de crise sanitaire et dont il prétend pouvoir soigner le Covid-19, sans toutefois fournir la moindre preuve scientifique.

在健康危机时期生产产品,它声称能够治疗Covid-19,但没有提供任何科学证据。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est bon, c’est bon, dit l’abbé embarrassé ; puis rencontrant fort à propos un mot de directeur de séminaire : il ne faut jamais dire le hasard, mon enfant, dites toujours la Providence.

“好,好”神甫窘迫地说,接着非常地来一句神学院院 应该说话,“任何时候都不应该说命运,我孩子,永远要说天意。”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle fut aperçue en vie pour la dernière fois le jour où, d'un coup de pistolet bien ajusté, elle tua un voleur qui tentait de forcer la porte de sa maison.

她最后一次被人看到是在那天,她用一记手枪杀死一名试图强行打开她家门小偷。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Et puis après, si vraiment ça ne suffit pas, quand on a l'impression qu'on n'avance pas bien comme il faudrait, ou en tout cas qu'on est mal à l'aise avec cela, on peut consulter.

然后,如果这还不够,当我们感觉进展不如预期,或者感到不,可以寻求专业帮助。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Le prix de l'essence à la pompe aux États-Unis ne cesse de grimper, et il y a quelques jours, l'OPEP, emmenée par le royaume saoudien a opportunément annoncé une augmentation de sa production de brut.

美国加油站汽油价格持续攀升,前几天,以沙特为首欧佩克宣布增加原油产量。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dès qu’on déplaisait à mademoiselle de La Mole, elle savait punir par une plaisanterie si mesurée, si bien choisie, si convenable en apparence, lancée si à propos, que la blessure croissait à chaque instant, plus on y réfléchissait.

有人让她不高兴,她就会用一句玩笑惩罚他,她玩笑那么有分寸,选得那么好,表面上那么得体,来得那么,让人越想越觉得伤口刻都在扩大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pied-d'alouette, pied-de-biche, pied-de-cheval, pied-de-chèvre, pied-de-coq, pied-de-loup, pied-de-mouton, pied-de-poule, pied-de-roi, pied-de-veau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接