有奖纠错
| 划词

Je ne flancherai pas. car tu es ma vie. mon plus grand defi!

我决.因为你是我的生命.我最大的挑战!

评价该例句:好评差评指正

Il a été ainsi proposé que le principe de subordination équitable soit également examiné.

一项建议是,还应论及衡平原则。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, sur cette voie, nous avons tous dû faire des concessions.

然而,这个过程中我们都做了一些

评价该例句:好评差评指正

Il a également été proposé de traiter la question d'un déclassement contractuel des créances.

另据建议,还应述及按合同约定后的债权。

评价该例句:好评差评指正

On observe, dans cette catégorie de déclarations et d'actes, des renonciations abdicatives et translatives.

这类声明和行为中可以连带表示放弃,包括和转移。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne doivent pas léser les droits des créanciers qui n'y sont pas parties.

协议应影响到非协议当事人的债权人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Faire des concessions au terrorisme, où que ce soit, équivaut à l'inviter partout.

对任何地方恐怖主义的将使所有地方都出现恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

La situation en est à un point tel qu'il n'est plus possible de faire de nouvelles concessions.

形势已经到达无法作进一步的地步。

评价该例句:好评差评指正

Agir ainsi reviendrait à ne plus pouvoir repérer à temps l'émergence d'une nouvelle vague d'armement nucléaire.

这样做就意味着,大家对今后核军备再次激增时的前景做出

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que si chacun de nous fait des concessions que nous pouvons espérer un gain collectif.

只有我们每个国家都作出一点,我们才能指望取得集体成果。

评价该例句:好评差评指正

Quelle que soit la gravité de la question et la conduite du gouvernement concerné, le Conseil ne bouge pas.

论这一问题如何严重,论有关国家政府的行为如何明目张胆或妥协,理事会都全然为所动。

评价该例句:好评差评指正

Plus généralement, dans le cas où deux tribunaux pleinement compétents sont saisis d'un même différend, l'un d'eux devrait assurément s'effacer.

更一般地,个法院都有充分权限受理同一争端的情况中,其中一个一定要

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est important que le droit de préférence qu'ils consentent continue à s'appliquer dans une procédure d'insolvabilité du constituant.

此外,协议授予的优先权必须继续适用于出押人的破产程序。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il importe, si le Conseil veut réussir, qu'il ne fasse pas marche arrière à la première velléité de résistance d'Israël.

但是,安理会绝能一见到以色列的抵制就,只有这样,安理会才能成功。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Premier Ministre, M. Milorad Dodik, a continué de souligner que la Republika Srpska ne reviendrait jamais sur sa position.

此外,塞族共和国总理米洛拉德·多迪克继续强调说,塞族共和国今后将坚持其立场,决

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, des changement positifs peuvent avoir lieu, de façon pleinement transparente et participative, sur la base de consensus et de compromis.

同时,又有可能达成共识和相互的基础上以完全透明和参与性的方式实现积极的变革。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une question, on a fait observer qu'il était important que la législation sur l'insolvabilité prévoie l'obligation d'exécuter les accords de subordination.

针对某个问题,与会者指出,破产法务必规定协议是可以强制执行的。

评价该例句:好评差评指正

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权的受人可以任何时候单方面或通过协议将其优先权于任何现有或未来受人之后。

评价该例句:好评差评指正

Sur la scène internationale, il ne saurait plus y avoir de camps opposés : il existe bien des chances de compromis généreux et de coopération fructueuse.

国际舞台上,再必有对立阵营的问题:有各种机会来作出慷慨的和进行富有成效的合作。

评价该例句:好评差评指正

Ces accords doivent être distingués des accords de subordination entre créanciers non garantis qui renoncent au principe d'égalité de traitement des créances non assorties d'une sûreté.

此类协议须与无担保债权人相互之间放弃对其无担保债权实行平等待遇原则的协议加以区分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统新年祝词集锦

Mais, malgré le drame, la France n’a pas cédé.

但尽管悲剧在上演,法国却从不退让

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

C'est vrai que parfois, je m'efface un peu pour le bonheur de Jacques.

有时候,我为了杰克幸福而稍微退让

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Bien vrai ? répondit Mme Verdurin, comme si devant l’espérance d’une telle faveur il n’y avait plus qu’à capituler.

“真?”维尔迪兰夫人答道,仿佛在这样希望面前,只好退让了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Il faut absolument qu'il prenne les devants et qu'il fasse marche arrière.

他绝对得带头退让

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

C'était sur la question des taxes douanières: menacer, intimider, puis reculer au moment où ses interlocuteurs font de 1res concessions.

此事关乎关税问题:先威胁恫吓,待对方作出初步让步时,再退让一步。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame, dit Bonacieux, qui n’avait jamais vu sa femme en colère, et qui reculait devant le courroux conjugal ; madame, que dites-vous donc ?

“太太,”波那瑟从没见过妻子动怒,而且一见妻子发火就退让,这时问道,“太太,您说是什么话?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous avez fait une sottise, dit Athos ; n’importe, il n’y a plus à reculer maintenant : tuez cet homme et venez nous rejoindre le plus vite que vous pourrez.

“你做了件蠢事。”阿托斯说,“在无论如何不能退让啦。杀掉这家伙,然后尽快赶上我们。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接