有奖纠错
| 划词

Il faut quand même le dire, c’est trop marrant : Nous avions demandé ce qu’elles faisaient comme massage.

说下,因为实在是太滑稽,我们打趣问她们是如何按摩的?

评价该例句:好评差评指正

On avait noté l'an dernier une amélioration générale du suivi financier par le HCR des activités de ses partenaires d'exécution, mais il ressort des audits de la période considérée ici que certains bureaux ne sont pas suffisamment contrôlés.

尽管去年曾报告说,难民署对执行伙伴活动的系统监督有普遍的改善,但从一时计的业务来看,有些办事处重视不够。

评价该例句:好评差评指正

8 En outre, l'auteur affirme que, en exécutant la mesure d'éloignement et en le livrant aux forces de sécurité espagnoles, et cela malgré la demande du Comité de ne pas l'expulser, l'État partie a violé l'article 22 de la Convention, car l'exercice du droit de recours individuel prévu par cet article a été rendu inopérant.

8 撰文人认为,尽管委员会请求不要将他驱逐,但缔约国还是着手将他驱逐并将他交给西班牙安全部队,因此违反《公约》第22条,因为一条中规定的单项补救措施已经被作用。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, le Comité conclut également que l'appui fourni par les agents des services généraux au titre du chapitre 9 doit être revu et rationalisé, compte tenu en particulier des montants prévus au titre des technologies de l'information et des communications qui, comme on l'a fait valoir, devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies notables dans les fonctions d'appui de l'Organisation.

因此,委员会总结,认为,必须查并精简第9款内由一般事务人员提供的支助,尤其是鉴于已经为通信和信息技术提供经费,据称这种技术必将在本组织的支助职能方面产生明显的效益、效率并节省费用。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les efforts de l'Office sont entravés non seulement par la difficulté extrême de la situation politique actuelle mais aussi par une pénurie aiguë de ressources financières, comme on le constate clairement dans le rapport du Commissaire général et dans celui du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. Bien que l'Office parvienne à tirer le plus grand parti de ses maigres ressources, ses services et activités ont inévitablement dû être amputés.

很不幸的是,其努力不仅因为当前极度困难的情况,并且因为财政资源的严重短缺而受到阻碍,在主任专员的报告和近东救济工程处筹资工作组的报告中均说很明白,工程处以最大的效率使用其微薄的资源,但是仍不可避免地要裁减一些服务和活动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝阳渐升, 朝阳鸣凤, 朝野, 朝野上下, 朝野震惊, 朝饔夕飧, 朝右, 朝右侧睡, 朝右走, 朝着,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cristi ! dit le Thénardier, ne lâchons pas l’enfant.

!”德纳第说,“我们别放走孩子。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La violence, de retour dans toutes les sociétés occidentales, exige d'aller plus loin.

在所有的西方社会中,象又出要求我们

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La plupart d'entre nous croient qu'il est toujours vivant, mais qu'il a perdu ses pouvoirs. Il est trop faible pour continuer.

我们大多数人都认为一带,不过已经失去,已经虚弱成不了气候

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Un jour donc, elle s’aperçut qu’elle était enceinte, et ce qu’il y avait en elle de chaste encore tressaillit de joie.

一天,她发觉自己怀孕,她身上残存的那么一点纯洁的思想,使她开心全身哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Ces 4500 hectares de forêts sont néanmoins morcelés par des infrastructures de transports, qui font parfois obstacle à la faune locale.

然而,4500公顷的森林却交通基础设施分割支离破碎,有时妨碍当地动物群的发展。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte ? dit Eugénie, comme si elle n’eût point encore pensé à le regarder, le comte, il est bien pâle.

“伯爵?”瓦朗蒂娜把两个字重复一遍,像没有观察过似的,“伯爵?噢,的脸色苍白太可怕。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je ne méprisais pas assez l’animal ! se dit-il. Voilà sans doute la plus grande excuse que puisse faire une âme aussi basse.

畜生我蔑视不够,”心想,“大概一个如此卑劣的人所能表示的最大的歉意。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Va, mon enfant, tu donnes la vie à ton père ; mais tu lui rends ce qu’il t’a donné : nous sommes quittes.

啦,孩子,你给我生路,我有命啦;不过你把欠我的我:咱们两讫

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

" Non, le plus grand oeuf est encore tout entier. Combien de temps va-t-il encore falloir couver ? J'en ai par-dessus la tête. "

“没有,我没有把你们都生出来呢!只顶大的蛋躺着没有动静。它躺多久呢?我真有些烦。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et un petit dernier coup de feu pour la route parce que le mec vient de tirer sur le sol et ça ça se fait pas.

然后再来个最后一枪,因为躺在地板上没完呢。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Notre amour sans doute était toujours là, mais, simplement, il était inutilisable, lourd à porter, inerte en nous, stérile comme le crime ou la condamnation.

我们的爱情无疑一直存在着,但老实说,爱情业已毫无用处,沉重难以负担,它滞留在我们身上,像犯了罪或判刑一般毫无希望。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mais, monsieur, dit la servante, qui ne se sentirait pas de pitié pour ce pauvre jeune homme qui dort comme un sabot sans savoir son sort ?

“可,先生,”拿侬插嘴道,“可怜的小伙子,谁见不替难受呢?象木头一样,不知道飞来横祸呢。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec le sentiment qu'en définitive, cette journée ne serait pas complètement perdue, il bondit littéralement jusqu'à la bibliothèque pour aller chercher Ron et Hermione avant leurs cours de l'après-midi.

哈利感到一天不算完全失败,在下午上课前到图书馆去找罗恩和赫敏时,脚步不觉也抬

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, ils ont donné toutes les mauvaises raisons de gens qui veulent refuser. Ils se souvenaient des projets du capitaine, et le malheureux Grant est à jamais perdu !

总之,们不愿意,什么理由都搬出来。记得格兰特船长的那个计划呢,可怜的船长没救!”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En conclusion, si vous apprenez le français depuis plusieurs années et que vous ne le parlez pas encore couramment, ne vous inquiétez pas : vous êtes parfaitement normaux !

总之,如果你们学法语已经好几年,如果你们不流利,不要担心:完全正常!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Camarades, vous avez entendu, voilà un de nos anciens, voilà ce qu’il a souffert et ce que nos enfants souffriront, si nous n’en finissons pas avec les voleurs et les bourreaux.

“同伴们,这我们的一位老前辈,你们都听见亲身遭受过的痛苦。如果我们不消灭这些强盗和刽子手,将来我们的儿女们受这样的苦。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Entendre un tableau lui parler l'avait proprement terrifié mais ce n'était rien comparé à ce qu'il avait ressenti quand un soi-disant sorcier avait bondi de la cheminée pour lui serrer la main.

一幅肖像在跟说话时确实惊恐极了,不算,后来又有一个自称巫师的人从壁炉里跳出来,跟握手,不知所措。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2022年10月合集

Mais déjà de nombreuses voix s'élèvent au Parlement européen, dénonçant des mesures qui ne vont pas suffisamment loin et l'absence de plafonnement du prix du gaz qui était pourtant envisagé.

欧洲议会已经提出许多声音,谴责措施做不够,以及没有对天然气价格设定上限,尽管如此,设想的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Si je veux quitter la France en honnête homme, et ce n’est pas un doute, je n’ai pas cent francs à moi pour aller tenter le sort aux Indes ou en Amérique.

我愿意清清白白的离开法国,—— 我一定办到一点—— 我没有一百法郎的钱好拿上印度或美洲去碰运气。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De réfléchir ! reprit Morcerf de plus en plus étonné ; n’avez-vous pas eu le temps de réfléchir, depuis tantôt huit ans que nous causâmes de ce mariage pour la première fois ?

“考虑考虑!”马尔塞夫说,愈加感到惊愕,“自从我们一开始谈起这桩婚事以来,已经有八个年头,在八年时间里,您难道考虑不够吗?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


嘲鸫, 嘲风弄月, 嘲讽, 嘲讽的, 嘲讽地, 嘲讽人的, 嘲骂, 嘲弄, 嘲弄的, 嘲弄地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接