C’est aux passagers de régler le péage.
过路/过桥费应由乘客支付。
En ce qui concerne la redevance exigée pour la traversée depuis la Cisjordanie en direction de la Jordanie, les autorités israéliennes ont accordé un nombre limité d'exemptions aux fonctionnaires de l'Office qui franchissent fréquemment le pont.
关于向以色列大桥管理局缴纳从西岸到旦
出境税,以色列当局对经常过桥
人数有限
近东救济工程处官员实行免税。
Le représentant d'un autre État Membre, qui a assumé des fonctions de médiateur par le passé, a déclaré que nous devions à présent faire un effort de conciliation, la question étant de savoir comment y parvenir puisque, sans solution concrète, il n'y a pas de conciliation possible.
曾经担任调解人另一个会员国
代表说,我们现在已经走到一座桥前,因此,切实
问题是,如何过桥,因为倘若找不到切实
解决办法,我们就过不了桥。
La mission a ensuite traversé le pont pour aller dans le sud de Mitrovica afin d'être informée par le Représentant spécial, l'administrateur régional de Mitrovica et l'administrateur municipal de Mitrovica de l'évolution de la présence de la MINUK au nord de Mitrovica et du statut de l'application de la stratégie de la MINUK à Mitrovica.
特派团随后步行过桥,前往米特罗维察南部,听取特别代表、米特罗维察地区行政长官和米特罗维察市行政长官报,
报涉及
是科索沃特派团在米特罗维察北部
存在
变化情况以及科索沃特派团米特罗维察战略
执行情况。
Les membres de la Commission ont néanmoins exprimé des doutes sur la possibilité pratique d'inclure la taxe d'embouteillage à Londres comme élément distinct dans le calcul de l'indice d'ajustement étant donné que cette taxe n'était pas différente du péage des ponts, des tunnels ou des autoroutes que payait le personnel employé dans la ville de base du régime commun.
然而,委员会成员对在计算工作地点差价调整数指数时把伦敦塞车费作为独项目分列
可行性表示怀疑,理由是所收费用与工作人员在共同制度
基准地点过桥、隧道或高速公路所付通行费别无二致。
En conséquence, l'Office a été contraint de recourir à des mesures peu commodes, consistant notamment à demander ponctuellement à de hauts fonctionnaires ayant un statut diplomatique de transporter la valise diplomatique, et de faire appel à des chauffeurs supplémentaires pour conduire ses véhicules d'un côté du pont et de l'autre au lieu d'en avoir un seul qui soit autorisé à emprunter le pont.
因此,工程处被迫依赖其它十分不便措施,包括临时让有外交身份
高级工作人员运送工程处
外交邮袋,并在其它情况下,让其他司机搭伴,将近东救济工程处
车辆送过桥,而不是靠一名获准将其车辆开过桥
司机。
En outre, les membres du personnel international titulaires d'un laissez-passer de l'ONU portant un visa de service, y compris les messagers de l'Office transportant la valise diplomatique officielle en provenance et à destination du siège d'Amman, ont été obligés, pour éviter des retards excessifs, de recourir aux services de messagerie d'une personnalité pour traverser le pont lui-même, ce qui représente un coût de 75 dollars à l'aller et au retour pour un déplacement de trois kilomètres.
此外,持加盖公务签证联合国通行证、正在公务旅行
国际工作人员,包括工程处近东救济工程处携带公务邮袋来往于工程处安曼总部
信使,为了避免过分
耽搁而被迫使用要人信使服务来过桥,三公里
行程
程要额外支付75美元。
De plus, les membres du personnel international titulaires d'un laissez-passer de l'ONU portant un visa de service, y compris les messagers de l'Office transportant la valise diplomatique officielle en provenance et à destination du siège d'Amman sont souvent contraints, lorsqu'ils passent d'un véhicule de l'Office, d'un côté du pont, à un autre véhicule, de l'autre côté du pont, de recourir au service de messagerie d'une personnalité pour traverser le pont lui-même, ce qui représente un coût supplémentaire de 65 dollars pour un voyage de 3 kilomètres.
此外,持有加盖公务签证联合国通行证、因公务旅行
国际工作人员,包括工程处携带着公务邮袋来往于安曼总部
信使,在从桥这边
工程处车辆转换到桥那边
工程处车辆上时,常常必须使用要人信使服务才能过桥,三公里
行程要额外支付65美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。