Ne fait pas trop cuire ce gateau.
别把蛋糕烤过头。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过头来着迦来-辣马东夫人,不久就打破令人难堪的沉寂。
Il a eu peur et s’est retourné pour voir ce qui se passait.
他害怕得不行,就过头来看,发生什么事。
Cela me ramène à la présente instance, c'est-à-dire la Première Commission.
这使我过头来谈谈本机构,即第一委员会。
Je reviendrai sur cette question plus tard lorsque le Secrétaire général nous rejoindra.
稍后,等秘书长来到之后,我再过头来谈这一问题。
On le voit aujourd'hui dans la crise du Darfour, sur laquelle je reviendrai.
我们今天在达尔富尔危机(我将过头来谈这一危机)看到这一点。
Deuxièmement, je voudrais revenir sur la nécessité de lutter contre la pauvreté et l'absence d'espoir.
第二、我要过头来谈谈消除贫困的必要性与缺。
Je passe maintenant à certaines des questions soulevées.
我现在过头来谈谈提出的一些问题。
Le CCASIP estime qu'il faut revenir aux principes fondamentaux.
国际职工会协会认为,需要过头来看看最基本的原则。
Je vais désormais passer au Comité 1267.
让我过头来再谈谈1267委员会。
Pour terminer, je voudrais revenir sur le message que contient notre projet de résolution.
最后,我要过头来谈谈本决议草案的信息。
J'en reviens à la consolidation de la paix après un conflit armé.
谈武装冲突之后,我过头来谈谈建设和平。
Nous pourrons revenir sur un débat s'il apparaît que nous sommes près de conclure.
如果我们接近得出结论,可以过头来再讨论。
Pour terminer, j'aimerais revenir à la question par laquelle j'ai commencé aujourd'hui.
最后,我要过头来谈谈我今天,开始说的话。
Si nous abaissons les normes internationales de comportement, nous nous en mordrons les doigts.
如果我们降低国际行为规范的标准,它就会过头来折磨我们。
Avec le recul, la question du désarmement nucléaire était trop vaste.
过头来看,核裁军的专题太广泛。
Le Conseil reviendra, à l'évidence, sur cette tragédie.
安理会无疑将过头来谈论这一悲剧。
Il reviendra sur ce sujet lorsqu'il examinera la rapport du Comité des commissaires aux comptes.
委员会在审查审计委员会的报告时还将过头来讨论这个问题。
Je passe maintenant à la question du CPK.
我现在过头来谈谈科索沃保护团问题。
La plaisanterie est un peu forte.
玩笑开得有点过头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On galopait toujours, il finit par se tourner vers Catherine, qui tenait bon.
他们一直跑着,艾蒂安终于回来看了一眼仍在坚持小跑的卡特琳。
Impossible, mais ils jouent un peu là-dessus.
不可思议,但这方面有了。
Deux croissants et une baguette moulée pas trop cuite, s'il vous plaît.
我要2个羊角包和一个熟的不要的棍子面包。
Il me demande de le pardonner, j'ai la tête qui tourne.
他求我原谅他,我别去。
Ou craindre parce que peur, c'est peut-être excessif pour vous.
或者craindre。因为peur也许对你们来说有了。
Je suis déjà bien connectée sur mon téléphone, c'est même un peu trop.
我在手机上已经联系得很频繁了,甚有了。
S'il l'est trop, ta charlotte, elle s'écroule.
如果浸泡,草莓酱拼吐司会塌了。
En fait, le but, c'est que ton biscuit soit suffisamment imbibé mais pas trop.
其实这一步的目的是要让饼干充分浸泡,但不要。
但是伯爵夫人偏来望着迦来-辣马东夫人,不久了那种令人难堪的沉寂。
Vous donniez un peu dans la calotte !
“你以前迷信得有!”
Rieux eut un mouvement dans la direction du train, mais se retourna vers la sortie.
里厄朝火车的方向看了看,但又回来望望出口处。
Revenons à la promesse que vous vouliez exiger de moi, comtesse, dit Franz.
“我们还是回来谈谈您要我答应的那件事吧。”弗兰兹说道。
Eh bien, on dirait que ma visite surprise te fait un plaisir fou !
“呃,我的突然来访好像让你开心了!”
L’un et l’autre s’y rendirent après s’être prosternés devant sa misérable hautesse.
老实人和玛丁向落难的苏丹磕,便出发上船。
Ou l'assaut, les coûts ne sont pas appuyés.
或者攻击,拳不能挥。
Très peu pour moi mais à chacun ses préférences.
这对我来说有刺激了,不每个人的喜好不同。
Ha, ha, très bien, je crois que j'ai peut-être un peu exagéré avec les plumes.
哈哈,好吧,我想我的羽毛可能有了。
Surtout, c'est dommage de trop le cuire.
特别是,不要煮得太。
Rogue venait de surgir de l'escalier secret, derrière la gargouille de pierre.
他回来,斯内普刚从石怪兽后面的秘密楼梯里出来。
Entendant Harry pouffer de rire, Dumbledore et Slughorn se tournèrent tous deux vers lui.
哈利轻轻地笑出了声,邓布利多和斯拉格霍恩都扭来看着他。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释