Elle peut néanmoins faciliter le transfert du droit de disposer des marchandises du vendeur à l'acheteur.
然而,该统可以为卖主与买主之间同时进行交换
控制权和付款提供便利。
Rien n'empêche cependant d'envisager la possibilité d'échanger des armes contre des marchandises, de l'infrastructure sociale ou des articles comme des machines à coudre, des bicyclettes ou des matériaux de construction, qui pourraient contribuer à vivre en paix.
然而,没有任何理由忽视以武器交换或社会设施的可能性,象缝纫机、自行车或建筑材料等
品可证明有益于和平生活。
Cette disposition a été jugée importante car l'inspection effective des marchandises était rare à l'époque actuelle et, par conséquent, l'échange d'informations sur ces dernières entre chargeurs et transporteurs était primordial pour assurer le succès des opérations de transport.
有人说,这一规定很重要,因为在现代很少对进行实际实
检查,因此托运人和承运人之间交换与
有
的资料对于运输业务取得成功极为重要。
Il n'en ressort aucun schéma identifiable de principes généraux sur les aspects essentiels de l'intervention en cas de catastrophe tels que les conditions d'entrée, les permis de travail, la liberté de circulation, l'échange de l'information, le traitement des expéditions, etc2.
对灾害反应的各个重要方面,诸如入境要求、工作许可、行动自由、信息交换、的处理等,都没有明确的易于查找的原则。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être, lorsqu'il examinera ces questions, garder à l'esprit le débat en cours au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur la nature des marchandises, des marchandises virtuelles ou des services échangés dans le cyberespace.
在这种讨论中,工作组似宜考虑到世界贸易组织(世贸组织)现正进行的于在电脑空间交换的
、虚拟
或服务的性质的讨论。
Elles peuvent également favoriser les méthodes de gestion collective des ressources terrestres au niveau du bassin versant ou de l'écosystème, qui peuvent entraîner de nouvelles pratiques dans l'échange de biens et services entre les participants, permettant ensuite d'aborder d'autres domaines importants.
这些政策或许也可促进分水岭或生态统一级的土地资源集体管理做法,而这有可能使利益攸
方之间出现新的
和服务交换方式,进而对其他政策领域产生影响。
Du fait de l'extension des règles et des disciplines commerciales à de nouveaux secteurs, l'aune à laquelle les pays mesurent le bénéfice net qu'ils tirent d'un échange des marchandises, dit «termes de l'échange», a disparu de toute analyse sérieuse du commerce et du développement.
随将贸易规则和纪律适用于新的领域,各国测量从
交换获得净利益的标准(称为“贸易条件”),已经从对贸易和发展的
真分析中消失了。
L'utilisation de ces normes dans les transactions commerciales peut contribuer à éliminer ou à réduire la corruption puisqu'elles fournissent des critères appropriés à appliquer dans la conclusion de contrats, l'échange de marchandises, les offres et le contrôle de la conformité dans les marchés publics.
使用标准化组织国际商业交易标准可帮助根绝或减少腐败和贿赂,因为这些标准为公共采购的签订合同、交换和投标及评估相符性提供了适当的标准。
Un autre exemple est celui des systèmes dits «Cargo Community Systems» dans les ports ou les aéroports, selon lesquels toutes les parties à une chaîne de transport sont reliées par un système électronique qui leur permet d'échanger toutes les données pertinentes concernant les marchandises et les transports.
另一个例子是港口或机场的运界
统,运输链中的有
各方都建立了电子传输
统,它们可利用这些
统交换有
和运输的数据。
De même, je pense que, dans le cas de l'OMC, nous sommes face à une situation dans le monde où - comme nous l'avons vu assez clairement à Doha - le consensus est que nous ne devrons pas considérer les frontières comme étant importantes pour le libre-échange des biens et le libre-échange et la libre-circulation des services.
同样,我为,就世贸组织而言,我们的世界面临
一种情况,正如我们在多哈所清楚看到的那样,普遍的共识是,我们应当
为边界对于
的自由交换和服务的自由交换和移动已不重要。
Les relations d'ordre commercial comprennent, sans s'y limiter, les transactions suivantes: fourniture ou échange de marchandises ou de services; accord de distribution; représentation commerciale; affacturage; crédit-bail; construction d'usines; services consultatifs; ingénierie; licence; investissement; financement; opération bancaire; assurance; accord d'exploitation ou concession; coentreprise et autres formes de coopération industrielle ou commerciale; transport de marchandises ou de voyageurs par voie aérienne ou maritime, par chemin de fer ou par route.
商务性质的包括但不限于下列交易:供应或交换
或服务的任何贸易交易;分销协议;商务代表或代理;客帐代理;租赁;工厂建造;咨询;工程设计;许可贸易;投资;融资;银行业务;保险;开发协议或特许;合营或其他形式的工业或商务合作;空中、海上、铁路或公路的客
运输。
Les relations de nature commerciale comprennent, sans s'y limiter, les transactions suivantes: fourniture ou échange de marchandises ou de services; accord de distribution; représentation commerciale; affacturage, crédit-bail; construction d'usines; services consultatifs, ingénierie; licence; investissement; financement; opération bancaire; assurance, accord d'exploitation ou concession; coentreprise et autres formes de coopération industrielle ou commerciale; transport de marchandises ou de voyageurs par voie aérienne ou maritime, par chemin de fer ou par route.
商业性质的包括但不限于以下交易:供应或交换
或服务的任何商业交易;分销协议;商业代表或代理;代理融通;租赁;工程建设;咨询;工程;许可业务;投资;融资业务;银行业务;保险;开发协议或特许;合营企业和其他形式的工业或商业合作;航空、航海、铁路或公路客
运输。
Les relations de nature commerciale comprennent, sans y être limitées, les opérations suivantes: opération commerciale portant sur la fourniture ou l'échange de marchandises ou de services; accord de distribution; représentation commerciale; affacturage; crédit-bail; construction d'usines; services consultatifs; ingénierie; licences; investissements; financement; opérations bancaires; assurance; accords d'exploitation ou concession; coentreprise et autres formes de coopération industrielle ou commerciale; transport de marchandises ou de passagers par voies aérienne, maritime, ferroviaire ou routière.
商业性包括但不限于下述交易:供应或交换
或服务的任何贸易交易;分销协议;商务代表或代理;保理;租赁;工程建造;咨询;工程;许可证交易;投资;融资;银行;保险;开发协议或特许权;合营企业和其他形式的工业或商业合作;航空、海路、铁路或公路客
运输。
Les relations de nature commerciale comprennent, sans y être limitées, les transactions suivantes: toute transaction commerciale portant sur la fourniture ou l'échange de marchandises ou de services; accord de distribution; représentation commerciale; affacturage; crédit-bail; construction d'usines; services consultatifs; ingénierie; licences; investissements; financement; transactions bancaires; assurance; accords d'exploitation ou concessions; coentreprises et autres formes de coopération industrielle ou commerciale; transport de marchandises ou de passagers par voie aérienne, maritime, ferroviaire ou routière.
商业性包括但不限于下述交易:供应或交换
或服务的任何贸易交易;分销协议;商务代表或代理;保理;租赁;工程建造;咨询;工程;许可证交易;投资;融资;银行;保险;开发协议或特许权;合营企业和其他形式的工业或商业合作;航空、海路、铁路或公路客
运输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。