Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中有。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心的却是不折不扣的。
C'est là une attitude flagrante de défi à l'égard de la légitimité internationale.
这是公然企图国际法。
Ils sont actuellement inculpés du chef d'atteinte à l'autorité de la justice.
据报道,他们目前指控法庭。
Que la foudre frappe quiconque passe outre à la Charte.
那些《宪章》的人必犯众怒。
L'occupant persiste à défier le Conseil et ses résolutions.
占领国坚持安全事会及其决议。
Il faut que le Gouvernement israélien cesse de bafouer les résolutions du Conseil de sécurité.
以色列政府必须停止安全事会决议。
Israël peut passer outre à ses obligations juridiques internationales en toute impunité.
以色列可以其国际法律义务而不受惩罚。
Un tel défi est une menace claire à la paix et à la sécurité internationales.
这种构成对国际和平与安全的明显威胁。
Le problème n'est pas le manque de règles, mais le non-respect des règles.
问题不在于缺乏规则,而是这些规则。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
Israël se vante de ce comportement indigne et bafoue les normes et dispositions internationales.
以色列还夸耀这种无耻行为,国际法律和规范。
C'est un cas flagrant de 30 ans de mépris pour le Conseil de sécurité.
这就是30年来对安全事会决议的。
Dédaignant l'avis consultatif, Israël compte pourtant achever la construction du mur de séparation.
但是,以色列对咨询意见表示,计划完成隔离墙。
Dans certaines situations, les personnes déplacées sont fréquemment rejetées par la société.
在某些情况下,流离失所者往往受到社会。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它绝不应该模仿恐怖主义对规则和权利的。
La réponse de ce régime irresponsable n'a été autre qu'une attitude complète de défi.
这个不负责任的政权的对策只能是全然。
Cela ne veut pas dire que l'on bafoue les droits du peuple palestinien.
这种和平不意味着巴勒斯坦人民的权利。
Dans l'affaire d'outrage au Tribunal contre Beqë Beqaj, le jugement a été rendu le 5 mai.
5日对起诉Beqë Beqaj的法庭案作出判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait été méprisée par Julien, et ne pouvait le mépriser.
她被连,却不能他。
Par le mépris que je ferai d’elle.
“通过我将来她作证明。”
En général on rendait justice à son mépris pour le défaut de naissance.
一般来说,他们还是承认他对出身不好是的。
« Je ne vous paierai pas ! » Quel mépris.
“我不会给你们任何报酬!” “多么啊。
Tu vas te faire mal, dit-elle dédaigneusement.
“你要自找苦吃吗?”她带着的神气说。
Fut-ce mépris ou respect ? Marat méritait les deux.
这是表还是尊敬呢?马拉在这两方面都受之无愧。
Celui-là ne me méprise pas encore, pensa Julien.
“这孩子还不我,”连想。
Pourquoi cette émotion tout de même noble et indispensable est ainsi discréditée, méprisée, rejetée ?
为什么这种既高尚又必不可少的情绪会如此被贬低、斥呢?
Elle est mauvaise parce que la loi est ouvertement bafouée, pire même, ridiculisée.
情况很糟糕,因为法律被公然,更糟糕的是,法律被嘲笑了。
Alors le premier qui lâche un commentaire nul, je le défixionne, soyez prévenus.
所以对第一个说这个是无用的人,我他,你们不要带有偏见。
Lui, bien différent, ne peut supporter le mépris à aucun prix.
而他却不同,他无论如何不能忍受。”
Pierre répond souvent avec du mépris et des moqueries, parfois même avec des insultes
Pierre接电话时,常常带有嘲讽,有时甚至会辱骂对方。
Ah ! fort bien, fit avec un souverain mépris Eugénie, tout en lissant ses gants l’un sur l’autre.
“这可是可观的数目!”欧热妮极其地说,玩弄着她的手套。
Tout le reste le hait, personne ne le méprise que les dévotes amies de ma mère.
其余的人都恨他,但没有人他,除了我母亲的那些伪善的女友。”
Ce mépris de classe qu'a Emmanuel Macron, on l'a vu dans certaines déclarations qu'il a faites pendant son premier mandat.
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)的这种阶级,我们在他第一任期内的某些言论中就能看到他的这种阶级。
Vous, un homme de rien, mépriser Mme la maréchale de Fervaques !
您,一个微不足道的人,居然德·费瓦克元帅夫人!
Les Hambourgeois ont beau affirmer qu'ils en sont les inventeurs, leurs protestations se heurtent au mépris buté des Bavarois.
虽然汉堡人声称他们才是发明者,但他们的异议遭到了巴伐利亚人的。
Oh non ! dit Françoise avec une douceur qui cachait un profond dédain, je parlais d’un petit restaurant.
“啊,不是!”弗朗索瓦丝说,柔的声音暗藏着深深的,“我说的是小饭馆。
Le directeur s’impatienta, sans cacher son mépris. Une belle garde, que cette créature chétive, maigrie de coups !
经理不耐烦了,露出的神色。亏他想得出,竟让那个经常挨打的瘦弱可怜的女人守门!
Du reste, une chose surnage : il est impatient du mépris, je le tiens par là.
“至少有一点很清楚:他受不了,我从这里下手掌握他。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释