Pour encourager leur participation, des privilèges spéciaux sont accordés aux entreprises employant plus de femmes.
作为鼓励妇女参与一项刺激措施,雇用更多妇女
公司可获得特权。
Nous répétons que le Japon et l'Allemagne devraient se voir dûment attribuer des sièges permanents au Conseil et bénéficier de privilèges égaux. Mais nous pensons également que toutes les régions devraient être équitablement représentées.
我们一方面重申我们立场,即日本和德
理应获得拥有平等特权
安理会常任席位,我们也认为,所有区域应
获得公平
代表。
Pour préserver la capacité de l'Organisation de fonctionner indépendamment, son personnel bénéficie de privilèges et d'immunités; mais comme les fonctionnaires n'ont pas accès aux systèmes de justice nationaux, un système interne d'administration de la justice est nécessaire.
为了保障联合独立运作
能力,其工作人员获得了特权和豁免;但由于其工作人员不能诉诸
家法律系统,就需要一种内部司法系统。
Autrement dit, une entité autre qu'une personne physique peut obtenir les attributs de la personnalité par un acte de l'État qui l'assimile en vertu d'une fiction juridique à une personne physique, sous réserve des limitations que la loi peut imposer.
这意味着自然人以外
机构可通过
家
行为获得法人特权。
家通过法律
拟制将其等同于自然人,但需受到法律可能设置
限制。
C'est pourquoi Maurice reste attachée à la position africaine commune, qui réclame deux sièges permanents dotés de tous les privilèges y afférents, et cinq sièges non permanents, comme cela est énoncé dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte.
这就是为什么毛里求斯依然坚持非洲共同立场,如《埃祖尔韦尼共识》和《苏尔特宣言》所述,该立场要求获得享有全部特权两个常任席位,以及五个非常任席位。
Le problème que pose cette démarche est qu'elle paraît créer un privilège spécial par la voie conventionnelle, alors que le résultat à obtenir doit simplement être de préserver, dans les cas voulus, un privilège qui peut être disponible en droit interne.
经合组织评注中所采取方法
问题是,这一方法似乎规定了一项特殊
条约特权,而真正
结果则仅仅是保留了在适
情况下根据
内法可以获得
特权。
Le Protocole intéresse les représentants des États membres qui participent aux réunions organisées par l'Autorité, car il traite de leurs immunités et privilèges au cours de leurs voyages d'aller et retour à ces réunions, ainsi que durant leur séjour dans le pays hôte.
该议定书有益于参加由管理局举行会议
各成员
代表,因为它涉及到这些代表在往
于会议
路途中以及在东道
领土上获得豁免和特权。
Dans les pays qui se relèvent d'un conflit, la viabilité de la paix dépend, en définitive, d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société même si, trop souvent, on considère que les processus de paix sont l'affaire des seules forces combattantes.
在从冲突中恢复家,可持续和平最终应取决于社会内部
态度和行为变化,然而和平进程却经常被
成参战势力自动获得
特权。
Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
这取消外妻子以前享受
获得公民资格
特权,而对所有外
配偶实施一项居住期限规定,批准公民资格申请
理由现在规定得清清楚楚,是不分男女
。
Nous sommes fermement attachés au droit des institutions religieuses de participer à la vie des nations, d'exprimer les valeurs qui leur sont propres et même de tenter d'influencer les politiques publiques, mais nous ne pensons pas que les organisations religieuses doivent bénéficier de passe-droits simplement parce qu'elles sont religieuses.
我们大力支持宗教机构参与各生活
权利,表达他们
价值观念,甚至试图影响公共政策,但是,我们不认为,宗教团体可以获得特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。