有奖纠错
| 划词

Cependant, l'éruption récente de la violence est un rappel troublant que le processus de paix au Moyen-Orient demeure précaire.

但是,最近爆发暴力事件令人不安地醒我们,中东和平进程仍然荆棘丛丛。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition innovatrice comblerait une faille dans la structure institutionnelle de l'ONU et permettrait à l'Organisation de fournir une assistance coordonnée aux sociétés qui sortent d'un conflit et doivent parcourir le chemin difficile et souvent traître qui mène du conflit violent à la paix durable et au développement économique.

这项具有创意填补联国系统体制漏洞,使本组织能够向冲突后社会供协调援助,这些社会必须走从暴力冲突到可持续和平与经济发展艰苦以及往往荆棘丛道路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

La bonne nouvelle est que les autruches ne sont pas amatrices de buissons d'épines.

好消息是,鸵鸟并不喜欢

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se jeta résolûment dans la mêlée des broussailles.

他果断地钻进了缠手绊脚的

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Donc si une autruche vous charge, sautez dans le buisson d'épines le plus proche.

所以如果一只鸵鸟向你们冲来,就跳进最近的中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne était resté dans le champ vague de Réquillar, dont les hangars écroulés disparaissaient sous les ronces.

雷吉亚荒芜的田野上,倒塌的破棚屋湮没

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est grâce à elle s'il demeure le seul animal capable de traverser des buissons d'épines sans se blesser.

多亏了它,它才成为唯一能够穿越而不受伤的动物。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Etape 3 trouvez un buissons d'épines Les autruches vivent dans les zones désertiques des savanes africaines, où les buissons d'épines sont nombreux.

步骤三,找到一个。鸵鸟生活非洲大草原的沙漠地区,那有大量的

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle était dans ces broussailles odorantes sur les collines, dans la mer, les pays libres et le poids de l'amour.

芬芳的中,山冈上,大海岸边,自由的国度有分量的温柔之乡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En ligne droite, par le fourré, qui est là singulièrement épais, très épineux et très agressif, il fallait une grande demi-heure.

走直路要经过这相当茂密多刺并且伤人的,要走大半个钟头才能到达。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Tiens l’enfant, prends-le que je retire son lit des broussailles ; je ne veux pas que tu te piques les mains.

“接住孩子,抱好了,让我把他的床从拉出来;我不想让你戳痛手。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent on entendait, sous les buissons, glisser un petit battement d’ailes, ou bien le cri rauque et doux des corbeaux, qui s’envolaient dans les chênes.

时常听得见中,有翅膀轻轻,卜打的声音,或者是乌鸦栎树中飞起,发出沙哑而和缓的叫声。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La peau du rhinocéros agit comme une carapace. C'est grâce à elle s'il demeure le seul animal capable de traverser des buissons d'épines sans se blesser.

犀牛的皮就像一个壳。多亏了它,它才成为唯一能够穿越而不受伤的动物。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quant à l’homme, il s’était évanoui dans la forêt. Il s’était évadé. Où ? de quel côté ? dans quel fourré ? Impossible de le deviner.

至于那汉子,已林中消失了。他逃跑了。跑到哪去了呢?往哪边?钻进了哪一个?这就无法猜测了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était d’ailleurs un profil ferme, énergique et triste. Cette physionomie était étrangement composée ; elle commençait par paraître humble et finissait par sembler sévère. L’œil luisait sous les sourcils comme un feu sous une broussaille.

那是一副坚强有力而又忧郁的侧形。这相貌是稀有的,一眼看去象是谦卑,看到后来,却又严肃。眼睛眉毛下炯炯发光,正象中的一堆火。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il finit par être pris d’inquiétude, en apercevant Jeanlin qui rôdait au milieu des ronces, l’air stupéfait de le voir là-haut. D’un geste, l’enfant le hélait. À quoi bon ce rêve de fraterniser avec les soldats ?

后来,他看到让兰来回直转,因为看到他上面,神色十分惊慌,他终于不起来。孩子远远地摆手招呼他。梦想拉拢当兵的有什么用呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sa besogne finie, il revient aux extases ineffables, aux contemplations, aux joies ; il vit les pieds dans les afflictions, dans les obstacles, sur le pavé, dans les ronces, quelquefois dans la boue ; la tête dans la lumière.

工作完毕了,他又回到那种不可名状的喜悦、景慕、欢乐之中,生活,他的两只脚不离痛楚、障碍、石块路、,有时还踏进污泥,头却伸光明

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin remuait sous des broussailles, était rentrée dans ses foyers.

自从两个月以来,本市的国民防护队已经很小心地附近各处森林中间做过好些侦察工作,偶尔还放枪误伤了自己的哨兵,有时候遇着一只小兔子动弹,他们就预备作战,现他们都回家了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第九个, 第九页, 第九章, 第勒尼安阶, 第六, 第六感觉, 第六个, 第六卷, 第六名, 第六脑室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接