有奖纠错
| 划词

En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.

这样做听从了自己的良心的驱使。

评价该例句:好评差评指正

Qishun à faire avec la conscience, afin de garantir la qualité du produit Qishun lapin!!

齐顺用良心做产品,保证齐顺兔产品的质量!!

评价该例句:好评差评指正

Les mercenaires n'ont pas la moindre conscience ni la moindre morale.

雇佣军完全不顾良心和道德。

评价该例句:好评差评指正

C'est une tache sur la conscience morale du monde.

世界道德良心上的一道疤痕。

评价该例句:好评差评指正

Ils interpellent la conscience de chaque être humain.

它们个人良心的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'elle est la conscience vivante de l'humanité.

我们强烈认为这人类的良心所在。

评价该例句:好评差评指正

Notre déclaration s'adresse donc aux esprits et aux consciences.

因此,我们人心和良心发言。

评价该例句:好评差评指正

En tant que citoyen, il écoutait toujours sa conscience.

作为一位公倾听自己的良心

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons y avoir répondu comme nous le dictait notre conscience.

我们希望,我们凭良心处理了这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Les objecteurs de conscience sont aussi victimes de discrimination.

良心的异议者另一种歧视象。

评价该例句:好评差评指正

Il est scandaleux et inacceptable d'utiliser ces munitions.

使用此类弹药有违良心不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

Lesdites objections ne donnent lieu à aucune vérification.

从未良心拒服兵役进行过核实。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas le faire serait un crime contre la conscience.

不这样做,将良心的犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Toute conscience avait disparu dans ces actes de destruction.

在破坏家园的事件中,毫无良心可言。

评价该例句:好评差评指正

Cette question suscite de graves problèmes de conscience.

个引起良心大受打击的问题。

评价该例句:好评差评指正

Fait aberrant, il ne souffre pas dans sa conscience de la gravité de ce crime.

奇怪的此严重罪行毫无良心不安。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une question à laquelle le Gouvernement doit, en bonne conscience, s'atteler d'urgence.

一个有良心的政府必须尽快解决的问题。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs dispositions du Code pénal protègent la liberté de conscience.

所引用的刑法典若干条款保护良心自由。

评价该例句:好评差评指正

Le drame qui vient de se jouer au Liban interpelle notre conscience.

正在黎巴嫩发生的悲剧使我们的良心难以平静。

评价该例句:好评差评指正

Certains médecins refusent d'effectuer des avortements pour des raisons de conscience.

一些医生还出于良心考虑而拒绝施行堕胎手术。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不准确, 不准确的, 不准确的秤, 不准确的消息, 不准小孩入内, 不准张贴, 不赀, 不自爱, 不自发, 不自量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie détourna la tête, car sa noble probité gronda.

欧也妮转过头去,在责备

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Messieurs, ils sont bien, dit Lousteau, parole d'honneur.

“凭讲,写得不错。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Donc avec la conscience on n’a jamais fini.

因此和打交道是没完没了

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Elle est sans fond, étant Dieu.

为了上帝,是无底坑。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Les choses en vinrent au point qu’on l’accusa de manquer de cœur.

所作所为甚至令人觉得昧了

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

En revanche, les sociopathes ont souvent une conscience morale, même si elle est faible.

相比之下,反社会者往往有,尽管非常微弱。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Était-ce l’aveu du remords qui s’échappait ainsi de la conscience de cet homme ? …

这难道就是从这个人里进发出来忏悔吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Lorsque je devrais me vendre moi-même, je ne veux avoir aucun reproche à me faire.

我即使把自己出卖了,也不愿意上受到谴责。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si quelque sentiment d’honnêteté leur était resté au fond de l’âme, ces misérables pouvaient peut-être s’amender.

如果这些坏人还有一些,他们就可能改邪归正。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

La douleur, quand elle arrive à ce degré, est un sauve-qui-peut de toutes les forces de la conscience.

当痛苦已到这种程度,力量便会一败涂地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il fut récompensé de sa consciencieuse anxiété de spectateur.

作为一个旁观者,他那从出发焦虑得到了补偿。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mais c’est une attention tout à fait délicate ! s’écria Franz.

“凭说,你真是服务到家了,派里尼老板。”弗兰兹道。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Ma parole d'honneur, ces jeunes gens me paraissent être les meilleurs enfants du monde, dit Lucien à Coralie.

吕西安对柯拉莉道:“凭讲,那些年轻人脾气再好没有。

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

Il n'a aucune retenue de conscience ou d'empathie et profite des autres sans remords.

他没有和同理束缚,毫无悔意地利用别人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.

,在经受种种苦难千磨百炼以后好象已是无懈可击了。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Et, de nouveau, elle songeait sans remords, avec une douceur extraordinaire, à la bonne amitié de Goujet.

因此,中又重新激荡起对顾热百般柔情,上也没什么不安了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.

检察官反驳说偶然在这宗案子里对人所产生坏作用已经不少了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah çà, mais il me semble que vous êtes au mieux avec elle ? dit Albert.

“凭讲,”阿尔贝说,“你似乎和这位美丽伯爵夫人要好得很哪!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Louis-Philippe, comme tous les hommes historiques sortis de scène, est aujourd’hui mis en jugement par la conscience humaine.

路易-菲力浦,和其他一切下了台历史人物一样,今天正受着人类审判。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle l’embrassait de manière à rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.

拥抱他那股劲儿,差一点叫葛朗台惭愧,他有些不好过了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不作美, 不作为, 不做, 不做声, 不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接