Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,台都差儿脸红了,他的良心有不安。
Qishun à faire avec la conscience, afin de garantir la qualité du produit Qishun lapin!!
齐顺用良心做产品,保证齐顺兔产品的质量!!
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱使。
En tant que citoyen, il écoutait toujours sa conscience.
作为一位公民,他总是倾听自己的良心。
Nous espérons y avoir répondu comme nous le dictait notre conscience.
我们希望,我们凭良心处理了这些问题。
C'est une tache sur la conscience morale du monde.
这是世界道德良心上的一道疤痕。
Nous portons tous dans notre conscience les stigmates de ces actions absolument inhumaines.
这些行为没有一丁人性,仍是我们大家良心上的一块伤疤。
Après Auschwitz, la conscience de l'homme ne saurait rester la même.
在奥斯威辛之后,人类的良心不可能保持不变。
La situation au Darfour suscite toujours la plus vive préoccupation.
一代表团形容,这是“我们良心上的一”。
Une délégation l'a décrite comme une « tache sur notre conscience ».
La question des libertés d'expression, d'opinion, de pensée, de conscience et de croyance méritait d'être étudiée.
对于言论、见解、思想、良心和信仰自由的问题应当加以探讨。
L'autre ne permet pas à quiconque à un cœur de s'y résigner.
另外一则是任何有良心的人所无法接受的。
Les objecteurs de conscience sont aussi victimes de discrimination.
有良心的异议者是另一种歧视对象。
Il est scandaleux et inacceptable d'utiliser ces munitions.
使用此类弹药有违良心,是不能接受的。
Avant la date de son incorporation, Jonathan Ben-Artzi a revendiqué le statut d'objecteur de conscience.
在其被征召之日前,Jonathan Ben-Artzi声称是依良心反对服兵役者。
En 1981, la Sous-Commission a désigné deux rapporteurs spéciaux, qui ont présenté leur rapport final en 1984.
自此以来,小组委员会一直审查依良心拒服兵役的权利问题。
Fait aberrant, il ne souffre pas dans sa conscience de la gravité de ce crime.
奇怪的是,对此严重罪行他毫无良心不安。
Ce paradoxe devrait soulever des questions fondamentales et choquer toutes les consciences.
这种矛盾应促使人们提出根本性的问题,足以所有人受到良心震撼。
La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience aurait un caractère punitif.
乌克兰,对基于良心拒服兵役者规定的替代役期限,据说具有惩罚性质。
La législation nationale ne garantirait pas le droit à l'objection de conscience pour conviction religieuse.
据说国家法律并不保障基于宗教信仰的出于良心拒服兵役的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eugénie détourna la tête, car sa noble probité gronda.
欧也妮转过头去,心在责备她。
Était-ce l’aveu du remords qui s’échappait ainsi de la conscience de cet homme ? …
难道就是从个人的心里进发出来的忏悔吗?
Les choses en vinrent au point qu’on l’accusa de manquer de cœur.
她的所作所为甚至令人觉得她昧了心。
Lorsque je devrais me vendre moi-même, je ne veux avoir aucun reproche à me faire.
我即使把自己出卖了,也不愿意心上受到谴责。
Donc avec la conscience on n’a jamais fini.
因心打交道是没完没了的。
Messieurs, ils sont bien, dit Lousteau, parole d'honneur.
“凭心讲,写得不错。”
Ah çà, mais il me semble que vous êtes au mieux avec elle ? dit Albert.
“凭心讲,”阿尔贝说,“你似乎位美的伯爵夫人要好得很哪!”
Ah ! mais c’est une attention tout à fait délicate ! s’écria Franz.
“凭心说,你真是服务到家了,派里尼老板。”弗兰兹道。
Si quelque sentiment d’honnêteté leur était resté au fond de l’âme, ces misérables pouvaient peut-être s’amender.
如坏人还有一心,他们就可能改邪归正。
Il fut récompensé de sa consciencieuse anxiété de spectateur.
作为一个旁观者,他那从心出发的焦虑得到了补偿。
Elle est sans fond, étant Dieu.
为了上帝,心是无底的坑。
Et, de nouveau, elle songeait sans remords, avec une douceur extraordinaire, à la bonne amitié de Goujet.
因,她心中又重新激荡起对顾热的百般柔情,心上也没什么不安了。
Même aujourd'hui, c'est souvent une décision personnelle, qu'on prend avant sa propre mort, en âme et conscience.
即使在今天,它也往往是个人的决定,一个人在自己死前出于灵魂心做出的决定。
Alain Gérard Slama : Mais sans le savoir, ce qui, reconnaissez-le... reconnaissez-le, libère la conscience.
Alain Gérard Slama : 但是并不知道,承认吧,样可以让我们的心得到解放。
Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.
检察官反驳说偶然在宗案子里对人的心所产生的坏作用已经不少了。
Aussi, au moment de contracter des devoirs envers cette dame, un scrupule, un scrupule de conscience m’est venu.
而且,在对位女士承担责任的那一刻,我产生了一种顾忌,一种心顾忌。
Il se suspectait lui-même, à présent, interrogeant, comme les dévots leur conscience, tous les mystères de sa pensée.
现在他自己怀疑自己,同时像虔敬的人们那样,查问自己的心,自己思想中的一切秘密。
La voir gaie, cela vous ôte le remords ; si on la voit triste, on se fait conscience.
看见她高兴,你就不会受到内心的谴责,看见她闷闷不乐,你才会心不安。”
La douleur, quand elle arrive à ce degré, est un sauve-qui-peut de toutes les forces de la conscience.
当痛苦已到种程度,心的力量便会一败涂地。
Louis-Philippe, comme tous les hommes historiques sortis de scène, est aujourd’hui mis en jugement par la conscience humaine.
路易-菲力浦,其他一切下了台的历史人物一样,今天正受着人类心的审判。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释