有奖纠错
| 划词

Dans Chuzhou, Anhui ont leur propre production et la transformation de bases.

在安徽滁州有的生产加工基地。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la société a son propre auto-adhésif imprimerie.

时,本公司拥有不干胶印刷工厂。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les nombreux collègues ont formé leur propre style.

在众多形成独有的风格。

评价该例句:好评差评指正

Le client d'abord, le client doit également à ses propres besoins.

客服至上,客服的需求也是的需求。

评价该例句:好评差评指正

En 2000, le Guangdong à mettre en place leurs propres bureaux.

2000年开始在广东成立的采购办事处。

评价该例句:好评差评指正

Elle applique l’aspiration et l’espérance de l’avenir aux sacs à main conçus par elle-même.

她把对未来的憧憬和希望运设计的手袋上。

评价该例句:好评差评指正

48.Parfois nous nous demandons d'être calme, nous poursuivons?

48.有时候我们要冷静问问,我们在追求什么?

评价该例句:好评差评指正

Les médicaments et articles sont généralement achetés par les familles elles-mêmes.

家庭通常购买这些物品。

评价该例句:好评差评指正

Chacun d'entre nous doit jouer son rôle.

我们每一个人须尽一份力。

评价该例句:好评差评指正

Vas-y toi-même demain, j'ai à faire.

明天还是你去吧,我有点事。

评价该例句:好评差评指正

Chacun des trois inculpés a choisi son avocat pour sa défense.

所有三名被告都律师为其辩护。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne a le droit d'écrire et de lire pour son propre compte.

每个人都有为而读写的权利。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres se demandaient s'il était si urgent de changer la méthode.

一些成员对拟议的方法变更的迫切性提出

评价该例句:好评差评指正

Confrontée à ce fait à l'audience, elle a répondu qu'elle avait fait une erreur.

当听证被问及这一点时,她答称弄错了。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut également se mouvoir à sa guise à l'intérieur du pays comme à l'extérieur.

妇女也可以按照的愿望在国内动或到国外去194。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement n'accepte pas d'appliquer un système qui contraigne le demandeur d'asile à l'indigence.

政府不承认实施了一种迫使何庇护寻求人过贫困生活的制度。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes provenant de l'Indonésie, la Thaïlande, la Malaisie, et ont leur propre usine de transformation.

我们的货源来自印尼、泰国、马来西亚,并拥有的加工厂。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, ces États ne visent que leurs buts et intérêts politiques et économiques.

然而,这些国家实际所做的却是推的政治和经济目标及利益。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, elle applique l’aspiration et l’espérance de l’avenir aux sacs à main conçus par elle-même.

时,她把对未来的憧憬和希望运设计的手袋上。

评价该例句:好评差评指正

Le Sous-Comité établit son règlement intérieur.

小组委员会应拟定其的议事规则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


thiapyranne, thiazane, thiazine, thiazinyle, thiazole, thiazolidine, thiazolidyle, thiazolien, thiazolinyle, thiazolique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il eut la sensation de chuter dans cet enfer flamboyant.

他感觉自已正向这灿烂的地狱坠落。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle indigne faiblesse ! se dit-il avec rage.

“这软弱真丢人!”于连愤怒地对自已说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle fut étonnée de ce mot en se l’entendant prononcer.

她听见自已竟说出这句话来,不免大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

La faculté de parler le Fourchelang, l'ingéniosité, la détermination... un certain dédain pour les règlements...

自已的一些罕见天赋,蛇佬腔,足智多谋,意志坚强...还有某种对法律条规的藐视。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoique homme de sens, l’abbé était émerveillé de voir un vieillard parler si franchement de ses plaisirs.

尽管神甫是个通情达理之人,还是因看见一个老人这样坦率地谈论自已感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il faut que je me perde et m’humilie moi-même ; peut-être ce sacrifice apaisera le Seigneur.

我应该毁掉我自己,羞辱我自已;也许这牺牲会平天主的怒火。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quand elle se sentit bloquée, elle glissa d’un brusque élan par-dessus le lanet, traversa la mare et disparut.

当它发觉到自已被堵住了时,它滑过去一蹦,跳过了小过小池子就不见了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

N’est-il pas de mon devoir, se répétait-il, d’aller regarder à mon tour ce grossier personnage ?

“我也喘着粗气盯着这个粗鲁的家伙看,”他反复对自已说,“这难道不是我的责任吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un des moments les plus pénibles de sa vie était celui où chaque matin, en s’éveillant, il apprenait son malheur.

他一生中最难受的时刻之一,就是这每天早晨醒来的时候,这时他又意识到自已的不幸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Eh bien ! s’il ne lit nulle part ces compliments ridicules, il les invente, et c’est encore tant pis pour lui.

“就算是吧!如果他不是在什么地方读过这些可笑的恭维话,那就是他自已编的,那样更糟。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par un mouvement presque instinctif, et dont certainement elle ne se rendit pas compte, Mme de Rênal déguisa la vérité à son mari.

德·莱纳夫人心中一动,几乎出于一种她自已肯定不曾意识到的本能,向她的丈夫隐瞒了真情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son amour et son bonheur augmentaient rapidement à mesure qu’il s’éloignait du moment de la bataille ; il en était déjà à se blâmer.

随着他渐渐远离战斗的时刻,他的爱情和幸福迅速增加;他已经开始谴责自已了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, j’ai gagné une bataille, se dit-il, mais il faut en profiter, il faut écraser l’orgueil de ce fier gentilhomme pendant qu’il est en retraite.

“是的,我打了一个胜仗,”他对自已说,“但是应该乘胜追击,应该在这个自负的绅士退却的时候粉碎他的傲气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Bientôt elle se mit à rire, avec toute la gaieté folle d’une jeune fille ; elle se moquait d’elle-même et ne pouvait se figurer tout son bonheur.

很快,她笑了起来,小姑娘般疯也似地快话,她笑自已,想不出自己有多幸福。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! il devait continuer à la maison sa vie sage de Sainte-Anne, s’imaginer qu’il était sous clef et que les marchands de vin n’existaient plus.

是啊!他应该在家里继续像在圣安娜病院里的理智的生活方式,设想自已被锁了起来,设想世上再也没有酒店的存在。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Hélas ! c’est ma seule arme ! à une autre époque, se disait-il, c’est par des actions parlantes en face de l’ennemi que j’aurais gagné mon pain.

“唉!这是我唯一的武器!换一个时代,”他对自已说,“我会面对敌人用有力的行动来挣我的面包。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son œil, à lui, se perdait dans ces profondeurs, et il s’y voyait en petit jusqu’aux épaules, avec le foulard qui le coiffait et le haut de sa chemise entrouvert.

自已的眼睛也融入了她眼晴的深处,他从中看到了自己的半身小像,头上围着头巾,衬衫的领口半开。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’arrêtait, saisie, comme si elle se fût tapée elle-même, quand elle les cognait en balayant. La commode surtout lui était chère ; elle la trouvait belle, solide, l’air sérieux.

扫地时不小心碰着家具,便停下脚发呆,竟像是自已被撞伤了似的。她尤其喜欢那个柜,在她看来它既漂亮又结实,式样也十分典雅。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Avant qu’elle se mariât, elle avait cru avoir de l’amour ; mais le bonheur qui aurait dû résulter de cet amour n’étant pas venu, il fallait qu’elle se fût trompée, songeait-elle.

结婚以前,她以为自己懂得爱情;但现在却没有得到爱情应该带来的幸福,于是她想,是不是自已搞错了?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien atteignit un tel degré de perfection dans ce genre d’éloquence qui a remplacé la rapidité d’action de l’Empire, qu’il finit par s’ennuyer lui-même par le son de ses paroles.

帝国时代的迅速行动已被词令取代,在此类雄辩中,于连已达到完美的程度,说着说着,那声音连他自已都厌烦了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tholéite, tholeyite, thololyse, tholos, tholus, thomaïte, thoman, thomas, Thomas FASSIER, thomasite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接