有奖纠错
| 划词

Les deux familles se fuient.

这两个家庭老死不相往

评价该例句:好评差评指正

Nous voyons ainsi une situation où des cultures variées vivent les unes à côté des autres sans qu'il y ait interpénétration.

结果就造成“鸡犬之声相闻,老死不相往”的局面。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, compte tenu de la vitesse vertigineuse du progrès de la mondialisation et la façon dont - grâce à l'incroyable avance rendue possible par la révolution technologique - il a rassemblé les hommes et les femmes de cultures et de terres auparavant lointaines, nous devons reconnaître qu'aucun phénomène de cette ampleur ne s'était produit dans l'humanité depuis la découverte de l'Amérique et la rencontre immense et douloureuse des races et des cultures qui en est résulté.

今天,在考虑全的迅速和全何因技术革命难以置信的进步使以往鸡犬之声相闻、老死不相往的文和地区走到一起的时候,我们必须承认,这是自发现美洲和这一发现引起种族和文的交汇并巨大的痛苦以,人类从未经历过的巨大

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dalmatique, dalny, daloa, dalot, Dalou, dalton, daltonie, daltonien, daltonienne, daltonisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Qu’est-ce qu’il a, ce vieux rossard, à s’arrêter court ? … Il me fera casser les jambes.

“这匹马怎么回事,怎么猛地一下子站住?… … 差一点把的腿弄折。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce dont Taylor avait jadis le plus peur, c’était que cet homme soit emporté par la maladie ou par la vieillesse.

泰勒以前最恐惧的事情就是这人病

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Par pitié, je ne veux pas mourir vieille fille.

- 求求你,闺中。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Pauvre petite arrière-arrière-grand-mère, fit Amaranta Ursula, voilà qu'elle est morte de vieillesse.

“可怜的小曾曾祖母,”阿玛兰塔·乌苏拉说,“她已经

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, rassurez-vous, Pencroff, nous n’y serons plus, puisque nous n’avons aucune envie d’y mourir et que nous finirons peut-être par nous en tirer.

要担,潘克洛夫,那时候会在这儿的,因为在这里,还希望早晚有一天要离开这儿呢。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, il est plutôt probable qu’il était condamné à mourir sur cet îlot et qu’il ne devait plus jamais revoir ses semblables !

那是会的,比较可能的是,他被判处在小岛上,他再也没想到会重新看见同类!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cochepaille n’était pas moins sauvage et paraissait plus stupide encore que l’accusé. C’était un de ces malheureux hommes que la nature a ébauchés en bêtes fauves et que la société termine en galériens.

和这被告相比,戈什巴依的蛮劲并在他之下,而愚痴却在他之上。世间有些幸的人,先由自然环境造成野兽,再由人类社会造成囚犯,直到,戈什巴依便是这里面的一个。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On ne peut passer. Les moyens de transports sont insuffisants. La chaleur, les maladies, la sauvagerie des indigènes, forment autant d’infranchissables obstacles. Vingt milles de désert séparent plus les hommes que cinq cent milles d’océan !

总之,此路通。交通工具的够,炎热、疾病和土人的强悍又构成可逾越的障碍。11公里的沙漠就使人‘至相往来’,它比270公里的海洋的阻力还要大些!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


damarine, damas, damascène, Damase, damasquinage, damasquiner, damasquinerie, damasquineur, damasquinute, damassé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接