有奖纠错
| 划词

Il fait partie des indispensables ! Le pull col roulé, manches longues, finition bord ctes.

备款!袖,罗纹边。

评价该例句:好评差评指正

Retour aux classiques ! Le sous-pull en maille unie, col roulé, manches longues, surpiqûres ton sur ton.

经典的回归!单色针袖。

评价该例句:好评差评指正

L'incontournable de la saison !

季节备款!袖。

评价该例句:好评差评指正

Effet '2 en 1' ! Le sous-pull col roulé, empiècement fines c?tes sur poitrine et épaules, manches ballon.

2合1效果!,肩部和前胸部位小罗纹编效果,公主袖。

评价该例句:好评差评指正

Le bon basique ! Le sous-pull en jersey uni fines côtes, col roulé, manches longues base doublée, surpiqûres ton sur ton.

超棒的基础单品!单色打袖。

评价该例句:好评差评指正

Un style ! La veste façon laine bouillie, grand col revers, épingle sur poitrine, manches longues et dos en maille côtelée.

好款式!羊毛外套,大,胸口大别针,袖,后片和袖子罗纹效果。

评价该例句:好评差评指正

Le basique fantaisie pour tous les jours ! Le sous-pull en jersey stretch uni, col roulé, manches courtes, découpe poitrine animée de fronces.

每天都可以穿着的基本款!单色针,短袖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inconstance, inconstant, inconstatable, inconstitutionnalité, inconstitutionnel, inconstitutionnellement, inconstructible, incontestabilité, incontestable, incontestablement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

实用法语听力指导与练习

Il porte un pantalon à carreaux et un pull à col roulé.

穿着格翻领羊毛衫。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

J’aurais besoin d’un manteau, un grand manteau, à long collet, doublé.

“我要买一件披风,一件大披风,大翻领,加衬里的。”

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Le roi l'accroche à sa boutonnière et pique un brin Sur la perruque de Marie-Antoinette.

国王将其别在了自己衣服翻领的饰孔上,并将一个小枝别在玛丽·安托瓦内特的假发上。

评价该例句:好评差评指正
法语口语互动训练

– Oui, j’ai un pantalon noir, des chaussures marron, un pull gris et un polo blanc.

好的, 我穿了黑长裤、栗的鞋的套头毛衣和白翻领运动衫。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Leur cou tournait à l’aise sur des cravates basses ; leurs favoris longs tombaient sur des cols rabattus .

们的领结打得很低,颈脖可以自转动;长长的络腮胡在衬衫的翻领上飘拂。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Son cou sortait d'un col blanc, rabattu.

她的脖从白翻领中露了出来。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il prit Don Apolinar Moscote par les revers de la veste et le souleva jusqu'à hauteur de ses yeux.

唐·阿波利纳·莫斯科特的夹克翻领,把举到与眼睛齐平的地方。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Leur cou tournait à l'aise sur des cravates basses ; leurs favoris longs tombaient sur des cols rabattus .

们的领结打得很低,颈脖可以自转动;长长的络腮胡在衬衫的翻领上飘拂。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et des messieurs, qui avaient une petite fleur à la boutonnière de leur habit, causaient avec les dames, tout autour de la cheminée.

有几位男宾,上衣翻领的纽扣孔里插了一朵小花,围着壁炉和贵妇们闲谈。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle portait une robe de chambre tout ouverte, qui laissait voir, entre les revers à châle du corsage, une chemisette plissée avec trois boutons d’or.

艾玛穿一件领敞开的室内长袍,上身带披肩的翻领之间,露出了打褶的衬衫,上面有三粒金纽扣。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens que Marcel Proust, et ses amis dandys, me portent alors au revers de leur veste, comme un signe de raffinement, de ralliement et d'ambigüité.

我记得 普鲁斯特和讲究衣着的好友们,将我佩戴于外套翻领处,彰显高雅、和谐与中性美。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On ne suit guère deux amoureux jusque-là, et l’on a l’habitude de tourner le dos au drame dès qu’il met à sa boutonnière un bouquet de marié.

因为很少人跟着一对情人来到这些地方,一般的习惯是当剧情发展到新郎上衣翻领饰孔上插上了一束花,大家对演出就转过身去不看了。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle portait une robe de chambre tout ouverte, qui laissait voir, entre les revers à châle du corsage, une chemisette plissée avec trois boutons d'or.

艾玛穿一件领敞开的室内长袍,上身带披肩的翻领之间,露出了打褶的衬衫,上面有三粒金纽扣。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il le trimbala ainsi jusqu'au milieu de la rue, toujours accroché par ses revers, et le remit sur ses deux pieds, face au chemin du marigot.

抱到街中央,仍然紧紧翻领,然后让重新站起来,面对着死水的小路。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Si j'en prenais un par le revers de son manteau, si je lui disais «viens à mon aide» , il penserait «qu'est-ce que c'est que ce crabe? »

如果我外套的翻领,如果我对说“帮帮我”,会想“这是什么螃蟹?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Derrière la porte se trouvaient accrochés un manteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir, et, dans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de boue sèche.

门后面挂了一件小翻领的披风,一副马笼头,一顶黑皮帽,在门角落里,还有一副皮绑腿扔在地上,上面沾的泥都已经干了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Fermina Daza s'assit à côté de son mari, comme elle avait l'habitude de le faire par crainte au'il s'endormît pendant le déjeuner ou renversât la soupe sur le revers de sa veste.

费尔米娜·达扎像往常一样在丈夫身边坐下,生怕吃早餐时睡着,或者把汤洒在夹克的翻领上。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle nettoya le revers de son veston en trempant dans un verre d'eau la pointe d'une serviette qu'elle noua ensuite autour de son cou pour prévenir un accident plus grave : il avait l'air d'un vieux bébé.

她将毛巾的尖端浸入一杯水中清洁了夹克的翻领,然后将水系在的脖上,以防止发生更严重的事故:看起来像个老婴儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


incorrigible, incorrigiblement, incorruptibilité, incorruptible, incorruptiblement, INCOTERMS, incoupler, incrassé, incrédibilité, incrédule,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接