L'application d'une nouvelle série de réformes administratives était une autre priorité du Directeur exécutif pour l'année suivante.
执行主任翌年的另一优先事项就是再进行一轮行政改革。
L'évaluation des résultats s'inscrit dans un cycle annuel en trois étapes : a) planification individuelle des performances (janvier-mars); b) examen semestriel (juin-juillet); c) examen de fin d'année (premier trimestre de l'année suivante).
工作结果考评的年度周期由三个步骤组成:(a) 个人工作规划(1月-3月);(b) 年中考核(6月-7月);(c) 年终考核(翌年的第一季度)。
La participation du PAM à l'étude pilote aurait un caractère virtuel la première année, mais pourrait devenir effective la deuxième année sur la base d'une évaluation interne des données d'expérience et des résultats d'une étude juridique.
今年、粮食计划署将以虚拟方式参加试验性研究,不过,根据内部经验评价和法律审查的结果,翌年可能会真正参加。
En mars de l'année suivante, conformément à une résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa quatorzième session, le Comité du désarmement des 10 puissances a commencé ses travaux, mandaté par l'Assemblée générale pour formuler et présenter un plan visant à libérer le monde des armes de destruction massive.
按照大会第十四届会议通过的一项决议,翌年3月十国裁军谈判委员会展开了工作,大会责成其制订和提出一项计划,使世界免于大规模毁灭性武器。
En conséquence, si deux demandes de fourniture de biens ou services dont le coût total dépasserait 200 000 dollars étaient soumises l'une le 31 décembre d'une année donnée, l'autre le 1er janvier de l'année suivante, il ne serait pas nécessaire de les soumettre au Comité des marchés du Siège pour examen.
因此,两份总金额超过200 000美元的相关请购单,若分别某年12月31日和翌年1月1日提交,就不必报请总部合同委员会审核。
Les dispositions provisoires et modifications provisoires du Règlement intérieur du personnel soumises par le Secrétaire général entrent en vigueur et prennent effet, compte tenu des modifications ou suppressions que l'Assemblée générale aura pu ordonner, le 1er janvier de l'année suivant celle au cours de laquelle le rapport aura été présenté à l'Assemblée.
秘书长报告的暂行细则及修正案文,考虑到大会可能指示修改和(或)取消,应于向大会提出报告之后翌年1月1日起完全生效。
Au 1er janvier de l'année suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes de l'exercice prend fin, les montants ainsi répartis sont portés au crédit des États Parties, des organisations internationales et de l'Autorité internationale des fonds marins à condition qu'ils aient versé l'intégralité des contributions dues pour l'exercice considéré et, de manière à liquider, en totalité ou en partie, premièrement, toute avance due au Fonds de roulement; deuxièmement, tout arriéré de contributions et, troisièmement, les contributions relatives à l'année civile suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes a pris fin.
财政期间决算审计结束后的翌年1月1日,摊分给缔约国、国际组织或国际海底管理局的数额应退还已缴清其对
财政期间的缴款的缔约国、国际组织或国际海底管理局,并应全部或部分用于冲销下列款项:第一,应缴的周转资金预付款;第二,任何拖欠的摊款;第三,审计结束后下一个历年的缴款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。