Premièrement, l'unité est le fondement de la stabilité.
首先,护团结是保持稳定
基础。
Le Comité a selon nous rempli sa mission avec succès sur les quatre axes suivants : la préservation de l'unité; la création et le maintien d'une dynamique positive; la responsabilisation des parties; et enfin les conseils aux États Membres.
我们认为,该委员会在四个主要方面取得了成功:护团结;建立和推动声势;确定问责制;以及向会员国提供指导。
Le caractère constructif et consensuel du travail du Comité, ainsi que les relations qu'il entretient avec tous les États Membres de l'ONU constituent un facteur positif très important de maintien de l'unité et d'efficacité dans les travaux du Comité.
作为反恐委员会工作特点建设性和相互理解以及委员会同联合国全体会员国
关系,是
护团结和加强委员会效力
重要
、积极
因素。
Je ne peux manquer de rappeler devant cette auguste Assemblée que, dans son souci de préserver son unité et son intégrité, mon pays, l'Union des Comores, inscrit la question de l'île comorienne de Mayotte parmi ses plus grandes et urgentes préoccupations.
我还必须在大会提及是,我
国
罗联盟考虑到
护团结和完整认为
罗马约特岛问题是其最重要和最迫切优先事项之一。
L'Union européenne est d'avis que l'Autorité palestinienne ne devrait ménager aucun effort pour arrêter la terreur contre les Israéliens, préserver l'unité, éviter la provocation et entreprendre les préparatifs nécessaires pour coordonner, avec les Israéliens, la mise en œuvre du plan de désengagement israélien.
欧洲联盟认为,巴勒斯坦权力机构应该全力以赴,制止针对以色列人恐怖行为,
护团结,避免挑衅行为,并做好必要准备,就以色列
脱离接触计划与以色列进行协调。
Le Conseil permanent de gouvernement a pris acte de l'avis selon lequel les Tokélaou pourraient modifier dans l'avenir la règle de la majorité des deux tiers applicable au référendum, mais devraient mettre en place des mesures propres à garantir qu'il se dégagerait alors une nette majorité dans chaque village, afin de garantir l'unité.
现政府委员会指出,托克劳将来也许可以改变全民投票三分之二多数门槛,但应采取措施,确保每一个村都达到明确
多数,以
护团结。
Nous devons faire en sorte que le Comité dispose des moyens de poursuivre et de maintenir le combat contre le terrorisme, de maintenir l'unité, la dynamique et l'esprit de responsabilité qu'il a créés, et de fournir aux États Membres des conseils qui leur permettent de se mettre en conformité avec la résolution 1373 (2001).
委员会必须拥有必要手段,继续持打击恐怖主义
斗争,
护团结、声势和已经建立
问责制度,并向各会员国提供指导使其能够遵守第1373(2001)号决议。
Je partage la vision que le Secrétaire général nous a présentée dans son intervention de ce matin quant au rôle qui incombe à l'ONU et au Conseil de sécurité, et je m'associe à l'appel à l'unité qu'il a lancé au Conseil de sécurité, car le règlement de la question iraquienne ne saurait être juste et équitable sans une participation réelle de l'Organisation des Nations Unies.
我支持秘书长今天上午在发言中概述联合国和安全理事会必须发挥
作用
构想以及他向安全理事会发出
恢复和
护团结
呼吁,因为如果没有联合国
有效参与,伊拉克问题
解决办法就不可能是公平和公正
。
En prenant cette décision, il faut, compte tenu de l'urgence de la situation, que tous les efforts soient déployés afin d'adopter une résolution qui maintienne l'unité qui a caractérisé le Conseil sur ce sujet et se fonde sur le fait que les inspections ne peuvent pas se poursuivre indéfiniment, que l'Iraq ne peut continuer à remettre à plus tard l'objectif du désarmement et doit, par conséquent, immédiatement et sans équivoque s'acquitter de ses obligations de manière intégrale et inconditionnelle.
应该以最大紧迫感作出这项决定,在作出这项决定时,必须作出最大努力,以
护团结
方式——迄今为止,在这个问题上,安理会一直是团结
——通过一项决议。 鉴于武检活动不能无休止地进行下去,鉴于伊拉克不得继续拖延解除武装
目标,伊拉克必须毫不含糊地立即履行其各项义务,必须彻底,不得有任何条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。