En outre, les flux de données transfrontières peuvent contourner les lois nationales.
此外,跨国数据流动能够国家法律。
Des résidents de Gaza qui essayaient avaient été dispersés à l'aide de gaz lacrymogènes.
有一次,试图检查站的加沙居民被催泪弹驱散。
Malheureusement, il n'existe pas de façon aisée de contourner cet obstacle.
不幸的是,我们找不到一条这一障碍的便道。
Pour échapper aux contrôles, l'ancien fonctionnaire aurait eu recours à diverses méthodes.
为了监督管制,这名前工作人员采用了各法,例如使用一个与传真机连接的电话和请接线员及其他工作人员代他拨打私人电话。
En principe, cette pratique est fréquemment découragée car elle équivaut à tourner le régime national.
原则上不鼓励这做法,因为它了国家融资制度。
Cela permettrait d'exclure la possibilité de contourner la principale restriction contenue dans le traité.
这将排除条约所载的关键限制的可能性。
Voilà une démarche sérieuse, plutôt qu'une démarche qui court-circuite le Conseil de sécurité.
哈利勒扎德先生,这是一个严肃的法,不是一个理事会的法。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意的办法,官僚程序。
Les changements rapides qui se produisent dans le monde n'ont pas épargné la République kirghize.
世界上发生的迅速变化并没有吉尔吉斯共和国。
De plus, un grand pourcentage des flux d'aide court-circuitait complètement les procédures budgétaires nationales.
此外,大量援助完了国家的预算程序。
Pour que la Stratégie puisse voir le jour, la résolution a donc éludé la question.
为了使《战略》能够诞生,该决议了这一问题。
Il s'agit là effectivement d'un grave problème car cela génère des pertes financières importantes.
这的确是一个大问题,许多资金了我们的预算并消失了。
Son gouvernement ne saurait souscrire à l'idée d'une intervention humanitaire qui contreviendrait à la Charte.
俄罗斯联邦政府不能接受《宪章》进行人道主义干预这一概念。
Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.
以色列也设法可能试图寻找问题的解决法的任何面。
Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement.
如果两条路都走不下去,人们就会想要本会议。
C’est déjà beaucoup plus positif et surtout, vous aurez des arguments à avancer sur la façon de contourner l’obstacle.
这更有益,而且你可以事先说说障碍的法。
M. Vigny (Suisse) remercie et félicite le Rapporteur spécial, dont le mandat est incontournable et doit être soutenu.
Vigny 先生(瑞士)向特别报告员表示感谢和祝贺,特别报告员的任务是不可的,应当得到支持。
Un Conseil de sécurité inégal et restreint ne saurait remplacer ou contourner les processus de négociation multilatéraux.
一个不公平和受限制的理事会不能取代或多边谈判进程。
Si la procédure d'approbation est excessivement longue, les missions sont peut-être tentées d'essayer de contourner les règles.
如果批准程序时间长,特派团可能倾向尽量这一制度。
Cette nomination illustre une nouvelle tendance, qui consiste à passer outre le mandat confié à l'Assemblée générale.
这项任命反映了一新趋势,那就是大会的法律授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si le mérite est réel, il saura bien renverser ou tourner les obstacles.
如果他的才能是真的,他就一定会推倒或绕过障碍。
Qui est une personnalité française incontournable pour toi ?
对你来说,谁是不可绕过的法名人?
Le guide norvégien propose alors à Stéphane, le réalisateur, de faire le tour du monticule.
挪威向导随后议导演斯特凡绕过小山。
Fernand de Magellan est parti pour l'Asie en 1519 en contournant l'Amérique.
费尔南德-麦哲伦于1519年绕过美洲前往亚洲。
Certains, comme les frères Antonio et Benedetto Vivaldi, ont tenté de contourner toute l'Afrique.
一些探险,比如安东尼奥和贝内代托·维瓦尔第兄弟,试图绕过整个非洲。
Aucun bâtiment, aucune infrastructure ne sont à démonter ou à contourner.
任物、任基础设施不得拆除或绕过。
On peut se faire discret pour passer à côté des crocodiles.
我们可以谨慎绕过鳄鱼。
Il lance ses 10 000 soldats d'élite au centre du dispositif pour contourner les ravins.
他将他的10000名精锐士兵派到部署的中心以绕过沟壑。
Mais si vous marchez, vous devez escalader ou contourner tous ces affluents.
但如果你步行,你需要攀爬或绕过所有这些支流。
Elle dépasse l’armoire réfrigérante qui ronronne, s’approche d’un pas vif qu’elle sait garder feutré.
她绕过了那台嗡嗡作响的冷饮柜,尽量放轻自己的脚步。
Mais non, du moment que vous avez passé le cap Horn, vous vous en rapprochez.
“并不啊,你一绕过合恩角不就一天天接近印度了吗?”
Par les sentiers battus, qui font mille zigzags taquinants, il fallait un bon quart d’heure.
如果走小路,就得绕过无数恼人的弯路,得走上足足一刻钟。
Force était de changer l’itinéraire, et le plus simple était de tourner par le boulevard.
必须改变路线,最近的路线是从林荫大道绕过去。
Elle avait trouvé un moyen de contourner la règle.
她找到了绕过规则的办法。
D'accord, mais on va passer derrière les serres.
“好的,不过我们要绕过那暖房!”
Wang Miao fit le tour et arriva derrière le bâtiment.
汪淼绕过了大厦,来到它后面。
Il entendait les cris de Dobby qui s'éloignaient derrière l'angle du couloir.
他听见多比痛苦的惨叫声绕过拐角,越来越远了。
Dumbledore contourna son bureau et demanda à Harry de tendre le bras.
邓布利多绕过桌子,叫哈利伸出手臂。
Il faisait beaucoup plus sombre, sous les nuages.
正蜿蜒绕过一座白雪覆盖的高山。在云层下面,天色要暗得多。
J'habite en face. Ça serait trop long de la contourner, allons-y en courant.
“就在对面,绕过去太远了,咱们快点儿跑过去。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释