Il mange sur le pouce.
他站匆匆忙忙地吃。
Vous feriez bien de réserver si vous ne voulez pas voyager debout.
假如您不想站旅行的话,尽快去订票。
Quand it revient, un agent est là.
当他回来时,那里站位警察。
Dans un ascenseur, il y a un ouvrier, une femme intelligente et le Père Noël.
电梯里站一个工人、一个聪明的女人和一个圣诞老人。
Peut-être serai-je plus habile à un autre, dit Phileas Fogg, qui se leva.
也许我能打的比另一个人更好,”斐•克说。站了起来。
Elle a du nous séparer, parce que nous voulions être tous sur les caisses.
但是老师没能听完他解释,她不得不过来把我们分开,因为大伙一蜂地抢站在后面的箱子上。
Nanon resta plantee sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi a ses paroles.
娜农呆呆站,望望夏尔,无法把他的许诺当真。
Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.
自己站小床的边沿,可以慢慢移动。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠一棵大树站睡了。
Le train est bondé;on va devoir voyager debout.
火车车厢爆满,大家只能站。
Mais sans avoir à se mettre à genoux."En restant debout !"
影片中,张麻子试图用不跪乞讨的方式从有钱人手中抢钱,“要站赚钱!”
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是站吃的。
Mieux vaut manger un pain debout qu'un steak à genoux.
宁愿站啃面包,也不要跪吃牛排。
Le hasard a fait que nous soyons côte à côte, debout, dans les rangées.
很巧我们肩并肩,站,在人群中。
L'agent l'a alors averti qu'il ferait mieux de se tenir tranquille.
这位官员随后警告他站不许动。
En outre, 21 500 tonnes d'armement seraient toujours stockées dans les entrepôts de Cobasna.
报道还称,在科巴斯纳军备储藏站还存放21 500吨军备。
Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.
我就是看到了,还能怎么说。它很高大,就那么站。
De nombreux détenus devaient pendant leur interrogatoire rester soit debout, soit accroupis par terre pendant très longtemps.
审问时,许多被拘留者长时间地被迫站或蹲在地上。
La plupart des détenus ont été forcés de rester debout les yeux bandés, les mains liées et torse nu.
许多被拘留者被迫站,眼睛被蒙住,双手捆,赤上身。
Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère.
她再次擦亮一根火柴:一片光明四溢开来,她的面前站她的祖母。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debout ! Il faut attendre un peu avant de t’asseoir doucement.
站着吧。在你入座前还要稍等下。
Et en position assise ou debout, c'est le torticolis assuré !
坐着或站着的时候,是颈椎在支撑!
La liberté ! fit le capitaine Nemo se levant.
“自由! ”船长说着,站起。
Le professeur tenait son chronomètre à la main.
教授站着,手里拿着时辰表。
Qu'on reste une heure et demie debout à écouter de la musique.
让我们花个半小时站着听音乐。
T'as vu comment tu te tiens, aussi?
你看到你是怎么站着的吗?
Vous vous posez là comme ça, juste vous écoutez !
你们就这样站着,听好就行!
Sinon, vous restez humblement sur le côté.
否则,你只能在边谦恭站着。
Or, lui veut que sa tour reste debout.
然而,他希望他的塔能直站着。
Je crois qu'il y a Il jouait du piano debout.
我觉得他站着弹钢琴。
Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.
葛朗台太太笔直的站着,象头受惊的小鹿。
Partons ! répétèrent en chœur tous les convives.
于是全体宾客随声咐和着,起欢呼着站了起,并开始组成个行列。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s’endormit debout, appuyé au tronc d’un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象紧靠着棵大树站着睡着了。
Julia aida son père à se relever.
朱莉亚扶着父亲站起。
Un bain « debout » , je préfère de loin prendre un bain assis.
" 站着 " 洗澡,我更喜欢坐着洗澡。
“许我能打的比另个人更好,”斐利亚·福克说着,站了起。
J’allai me poster près de la porte qui donnait sur la cage de l’escalier central.
我站在对着中央扶梯的门边。
Au-dessous, il vit Rogue debout dans une clairière. Mais il n'était pas seul.
下面,在片布满阴影的空上,站着斯内普,但他并不是个人。
Ils l'entendirent s'enfoncer dans les sous-bois en échangeant un regard terrifié.
他们听见他噼里啪啦穿过低矮的灌木丛。哈利和赫敏站在那里对望着,里非常害怕。渐渐,海格走远了,他们只能听见周围树叶在风中沙沙作响的声音。
Et, se levant aussitôt, il s’éloigna rapidement.
他说着立刻站起身,急速离去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释