Les forces israéliennes ont assassiné deux Palestiniens lors d'un raid à proximité de Tulkarem.
色列部队在Tulkarem 附近的突击
中刺杀了两名巴勒斯坦人。
Depuis le 12 avril, l'armée de l'air et l'armée de terre colombiennes, secondées par plusieurs groupes paramilitaires, auraient mené de vastes opérations pour retrouver des membres de l'Armée de libération nationale (ELN) qui avaient détourné un avion de transport de passagers.
据报告自4月12日
来,哥伦比亚空军
陆军
及若干准军事集团突击
,追踪民族解放军成员,因他们劫持了一架客机。
Bien que la résolution 1595 (2005) du Conseil de sécurité ait donné des pouvoirs d'investigation autonomes à la Commission, celle-ci a été soutenue dans une grande mesure par les autorités libanaises de justice et de police pendant ses recherches et ses interventions.
尽管第1595(2005)号决议赋予委员


权,但委员
在突击搜查
中很大程度上靠的是黎巴嫩司法
保安当局的支助。
La plus vigoureuse de ces opérations a été organisée avec l'appui du Ministère de l'intérieur de facto du 23 au 29 mai, comme suite essentiellement à des informations signalant la présence de groupes armés illégaux à la veille de la fête nationale géorgienne, célébrée le 26 mai.
在事实上的内政部支助下,于5月23日至29日发起了最大的突击
,主要是在5月26日格鲁吉亚独立日前夕,处理关于存在非法武装团伙的报告。
Pour l'année en cours, dans le cadre des programmes annuels des divers organes de contrôle relevant du Service national des douanes, il est aussi prévu de réaliser des contrôles à l'improviste dans les différents ports douaniers autorisés, au cours desquels les bagages des voyageurs seront systématiquement contrôlés.
同样的,在这些年中,在年度
计划中列入了参与国家海关部门
拥有授权的各海关港口的不同起诉机构,
便采取突击
,对经过不同管制口岸的每个旅客携带的物品进
仔细检查。
Se référant à l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001), ledit rapport souligne qu'il n'y a jamais eu de mouvements terroristes traversant la frontière entre la République dominicaine et Haïti, mais dit en même temps, textuellement, que « de nombreux anciens militaires, anciens Haïtiens réfugiés dans la République voisine organisent souvent des opérations de commandos visant à renverser l'ordre constitutionnel en Haïti ou à assassiner le chef de l'État ».
关于第1373(2001)号决议第2段(g)分段,上述报告指出,尽管没有任何恐怖运
曾越过边境,但“已经在接壤的共
国境内避难的许多前海地军事人员已在频繁地组织突击
,其目的在于推翻海地的宪法秩序或者刺杀国家元首”。
D'après d'autres informations, la police, des unités des FDI et des agents du service général de sécurité avaient lancé, le week-end précédent, une vaste opération dans les villages de la zone B (contrôle civil assuré par les Palestiniens, contrôle de la sécurité assuré par les Israéliens), sur la Rive occidentale, afin de capturer 119 Palestiniens soupçonnés par les Israéliens d'avoir jeté des pierres et des bombes incendiaires et d'avoir posé des bombes.
在一件相关的新闻报道中,据报道,在上一个周末,警察、
色列国防军部队
色列安全总局人员采取大规模
,突击西岸B区(巴勒斯坦控制民政、
色列控制安全)的村庄,逮捕119名被控投掷火焰炸弹
石头并安置炸弹的巴勒斯坦人。
L'Égypte a rendu compte des efforts déployés par les services de détection et de répression pour repérer les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites, les détruire et enrayer leur extension grâce aux opérations conjointes des services du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la défense; des efforts faits pour renforcer les contrôles aux frontières et les contrôles routiers dans les zones de culture, ainsi que pour faire jouer aux organisations de la société civile un rôle plus important dans la sensibilisation de la population.
埃及报告了
法机构为查明、杜绝
防止非法药物作物种植的蔓延而作出的努力,包括由内政部
国防部各机构采取的联合突击
;在种植区加强边界管制
道路管制的措施,
及加强民间社
组织在提高公众认识方面的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parce que en plus d'espionner, les Scandinaves savent viser les points faibles, infiltrer des taupes pour noyauter un gouvernement, affaiblir grâce à la guerre psychologique, et même mettre sur pied de véritables opérations commandos.

除了间谍活动,斯堪的纳维亚人还知道如何攻击他人的弱点,比如渗透潜藏间谍到政府中,通过心理战削弱敌人的力量,甚至建立真正的突击队行动。