Cet exercice ne se voulait nullement scientifique ou exhaustif.
一做法的用意绝对不
科学性的或详尽无遗的。
Ainsi, pour garantir l'intégrité technique et l'impartialité des travaux du Comité d'étude des produits chimiques, il est nécessaire d'éviter les situations où des intérêts financiers ou autres pourraient influencer les résultats de ces travaux.
为此,为确保化学品委员会工作的科学性和不偏不倚性不致受到损害,有必要设法避免出现其工作结果会因财务或其他利益关系而受到影响的情况。
Cependant, associer les jeunes et les personnes âgées autochtones aux débats se déroulant dans le cadre des processus de la Convention, suscite certaines préoccupations en raison du caractère très juridique, politique et scientifique des débats.
然而,在青年或老年人参与《公约》进程中的讨论方面存在一些关切问题,原因讨论的法律性、政治性和科学性很强。
Concernant les incidences des prescriptions environnementales et des prescriptions sanitaires et phytosanitaires sur l'accès aux marchés, un obstacle important pour les pays en développement était le caractère très complexe, scientifique et technique de ces prescriptions.
由于与市场准入有关,在处理环境与特殊和差别待遇要求时,发展中国家的一个主要挑战些要求所具有的高度复杂性、科学性和
性。
En conclusion, le Secrétaire général a insisté sur le fait que, si le travail de l'Autorité était devenu plus technique et scientifique, il exigeait néanmoins pour être mené à bien des indications claires de la part des membres.
在总结时,秘书长强调,虽然管理局的实质性工作越来越倾向于性和科学性,但
没有其成员们的明确政策指导,
些工作就无法得以切实开展。
L'État brésilien reconnaît son devoir d'encourager, par le biais du système unique de santé, en association avec les échelons compétents de l'enseignement, les conditions et ressources informatives, éducatives, techniques et scientifiques nécessaires pour garantir le libre recours à la planification familiale.
尽管如此,巴西政府承认有责任通过单一保健系统并与教育系统的有关方面合作,促进有教益、教育性、性和科学性的条件和资源,确保自由开展计划生育。
Pour Djibouti, des recherches portant sur la manière de gérer son secteur des déchets et sur la faisabilité technique et économique du dessalement de l'eau de mer et de l'utilisation de ses aquifères avaient de l'importance pour l'évaluation de ses ressources en eau.
对吉布提来说,对如何管理废物部门进行研究,对海水淡化和使用其含水层在和经济上的科学性进行研究,对评估其水资源
重要的。
BANg était l'initiateur du projet et l'INESAP et le groupe de travail interdisciplinaire de la TUD sur les sciences, les techniques et la sécurité (IANUS) ont fourni un appui administratif et scientifique et les compétences spécialisées requises pour travailler dans le contexte du système des Nations Unies.
禁止生产所有核武器组织发起了个项目,国际工程师和科学家反扩散网和达姆施塔特工业大学科学、
与安全多学科工作组提供了组织性和科学性支持以及在联合国系统内运作的必要专门知识。
En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.
事实上,随着联合国本身的发展,该大会的实质内容和组织结构均有所扩展,其采取的求实做法在保持大会专业性和科学性的同时又使其不至于具有过重的政治色彩。
L'une des solutions à ce problème a consisté à limiter la durée de l'emploi, comme dans le cas de l'AIEA, qui fait observer que sa politique relative à la durée de l'emploi vise à lui permettre, en tant qu'organisation d'un niveau technique et scientifique élevé, de maintenir ses programmes techniques aux avant-postes des connaissances.
对一问题所作的一种反应
限制任期的长度,原子能机构便
样,该组织指出,其聘用任期方面的政策旨在使该高度
科学性的组织得以维持其在
方案方面处于最先进的地位。
Les Inspecteurs conviennent que les organisations doivent préserver leurs compétences techniques, mais relèvent que d'autres organisations en pointe sur le plan scientifique ont opté pour des politiques différentes, qui privilégient la formation et l'apprentissage, notamment par une participation active à des colloques scientifiques, parce qu'elles considèrent qu'il s'agit des moyens les plus efficaces de conserver ces compétences.
检察专员承认各组织及其保障其知识能力水平,但同时指出,其他一些高度科学性的组织则选择了不同的政策,而倾向于实施培训和学习方案,其中包括积极参加科学论坛,以此作为维持
种专业知识的最有效手段。
Comme nous l'avons dit clairement à de nombreuses occasions, notamment dans la déclaration que le Ministre des affaires étrangères de la République de Corée a prononcée au cours du débat général de l'Assemblée générale, ces essais ont eu lieu isolément et en laboratoire, dans le cadre d'activités de recherche auxquels quelques scientifiques décident seuls de procéder à des fins purement scientifiques.
我们多次表明,包括我国外交部长在大会一般性辩论中的发言中表明,些实验
几个科学家根据自己完全科学性的目的而进行的孤立的实验室范围内的研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, Glenarvan avait été chercher un livre dans la petite bibliothèque de voyage. C’était le Précis de géographie de Samuel Richardson, un ouvrage estimé en Angleterre, et plus au courant de la science que les professeurs de Melbourne.
这时,爵士从自己书籍里找出一本书。那是理查逊著
《地理
简论》。这本书很受英国人重视,比小土人
教师说得
性强。