Ils en sont venus à une rupture.
他们关系终于破裂了。
A navire brisé tous vents sont contraire .
船身已破裂,顺风也成逆风。
Celui-ci avait été anciennement brisé et reparé.
这件胸饰早先曾破裂并被修补过。
Une histoire brisée est une histoire brisée, même les morceaux recollés, les fissures sont toujours là.
一段感情,破裂了就是破裂了。就算把碎片都粘起来,裂痕永远在那儿。
Les auteurs déclarent qu'une relation reconnue après une rupture doit également être reconnue avant celle-ci.
她们声明,如果承认破裂后关系,则也应承认破裂前关系。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从破裂到海洋深渊。
C'est pour cette raison que les pourparlers de paix ont échoué.
因此,和平会谈失败和破裂。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间对话随即破裂。
Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有一处破裂特征不典型。
Si leur mariage échoue, ils peuvent demander le divorce.
如果他们婚姻破裂,可诉讼离婚。
La poursuite des opérations militaires israéliennes a entraîné une rupture de la trêve.
以色列继续采取军事行动导致休战破裂。
Le consensus sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires a, pour ainsi dire, disparu.
核裁军和不扩散方面共识几乎已经破裂。
La fragmentation de la vie économique a eu des conséquences néfastes pour la population palestinienne.
经济生活破裂给巴勒斯坦人口造成创伤。
Après l'échec des négociations, l'affaire a été soumise à un arbitre.
谈判破裂以后,案件交由一位仲裁员裁决。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在破裂粉碎之处,有凹陷和烟熏迹象。
La rupture de vie commune entre les époux est une cause de divorce.
夫妻之间共同生活破裂是离婚原因之一。
De même que les amours violents, ils se produisent en rupture de ban avec la fécondité.
如同爆烈爱,他们产生于繁殖禁制破裂。
Le train d'atterrissage de l'avion s'est brisé, entraînant des dommages matériels très importants.
飞机起落架破裂,造成非常严重物质损失。
En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales.
如果婚姻破裂,应当在平等基础分享财产。
Cependant , il peut examiner certains éléments pour décider si le mariage est rompu.
然而法庭可参照某些因素来判定婚姻是否已破裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le bruit de la glace qui se brise.
那是冰块的声音。
Les scientifiques appellent ce phénomène une " rupture des lignes de mort" .
学者们把这个叫死线。”
Mais la rupture d'anévrisme pourrait être causée par n'importe quoi d'autre.
但什么都有可能导致动脉瘤。
Une effroyable détonation éclata sur la barricade.
街垒发出一阵骇人的摧折的声音。
… Une bulle de sang enfla et éclata au coin de ses lèvres.
他的嘴角上冒出一个血泡,然后了。
J'adore le bruit de la coquille d'œuf quand elle se casse, écoutez !
我喜欢蛋壳的声音,听着!
Quand elle fond, toutes les bulles d'air éclatent.
当它融化,所有气泡都。
La jalousie poussée à l'extrême peut rompre et endommager complètement la relation.
嫉妒走向极端可能导致关系并彻底毁灭。
Là il faut vraiment que je sois concentrée pour ne pas casser ma noix.
我必须非常专注,确保我的核桃壳不。
Et en 2017, des discussions en Suisse ont tourné court.
2017年,在瑞士进行的讨论与很快就了。
Alors attention, il n'est pas cassé, ni fêlé, il dysfonctionne.
注意了,它并没有或受损,只是出现了问题。
Et du coup elles ont tendance à se casser, surtout si elles sont grosses.
因此,它们很容易,尤其是当体积很大的候。
A cet instant, il y eut un bruit de vaisselle brisée à l'intérieur de la cabane.
这,海格小屋里传来瓷器的声音。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l’abîme !
他们也有数百次几乎从的气球上掉到海洋的深渊。
Je suis sûre que j'ai fait une rupture de ligaments croisés de la rotule du poignet du métatarse.
我确定我的踝关节的十字韧带已经了。
Après de telles agapes, on a parfois le sentiment que son estomac est sur le point d’éclater.
这样的盛宴过后,我们有感到胃快要了。
Votre Majesté n'oubliera pas que j'ai fait tout ce que j'ai pu pour prévenir une rupture.
“请陛下不要忘了,臣可是竭尽所能防止关系的。”
Elles tiennent mieux lors de la cuisson et ne s'effritent pas au premier coup de couteau.
它们在烹饪过程中更能保持完整,并且在用刀刺它不。
Mais parce que c'est une bulle mec, le jour où ça éclatera tu vas tout perdre.
因为这是个泡沫,伙计,等到泡沫的那一天,你一无所有。
Ce tuyau, alors fort lézardé et tout crevassé, est tombé depuis, mais on en voit encore les traces.
烟囱已经有许多痕,并且全了,现在早已坍塌,只留下一点痕迹。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释