Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意种假定
同一性与文本
种不可避免
相异性之间,表演着翻译
戏
。
Ces risques comprennent des phénomènes d'apparition lente comme ceux qui sont associés à la variabilité du climat notamment variations de la température et des précipitations, perte des ressources en eau, et aux phénomènes extrêmes comme les sécheresses et des phénomènes d'apparition soudaine tels que les orages tropicaux et les inondations.
与气候相关风险包括缓慢出现
件,其中包括与气候变异性相联系
件(例如气温变化、降雨和水资源损失)和与极端气候相联系
件(例如干旱),和突发性
件(例如热带风暴和洪灾)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。