有奖纠错
| 划词

La perte de son ami lui a laissé un grand regret.

他朋友的去世使他深感

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons que les déplorer et nous y préparer.

我们只能感到并做好应对的准备。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont fait ce qu'elles ont pu mais hélas!

它已经尽力而为,但发生的情况实在令人

评价该例句:好评差评指正

Nul n'aurait intérêt à s'écarter de cette pratique pour déplorer telle ou telle situation.

偏离此一惯例而对特定情况表示的作法对任何一方都没有好处。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie pleure ces morts tragiques et offre ses sincères condoléances aux familles endeuillées.

马来西亚对这些人悲惨亡深感,并家属表示其深切的慰问。

评价该例句:好评差评指正

Elle déplore l'inquiétante dégradation de la situation humanitaire dans ce pays.

该国人道主义状况令人担忧地恶化。

评价该例句:好评差评指正

Regrettent profondément les dégâts causés et les pertes en vies humaines.

对所发生的伤亡和任何人命损失深感

评价该例句:好评差评指正

Nous regrettons profondément chaque mort de civil innocent.

我们对每一个无辜平民的丧身深感

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons profondément la tragédie qui s'est abattue sur la Sierra Leone, pays voisin.

我们对我们分区的国家塞拉利昂遭受的悲剧深感

评价该例句:好评差评指正

Les violations récentes du cessez-le-feu dans le Nord-Katanga sont tout à fait déplorables.

近在卡坦加北部发生的违反停火的事件令人深感

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons que regretter le recours à des citations sélectives du Document final.

我们只能选择性地引用后文件感到

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis déploraient ces morts, mais la responsabilité n'en incombait pas moins aux criminels.

美国对他们的亡表示,但责任仍应由罪犯来负。

评价该例句:好评差评指正

Il déplore la persistance de ces actes et demande qu'il y soit immédiatement mis fin.

安全理事会暴力活动持续不已,并呼吁立即停止暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation déplore que les débats servent de tribune pour porter des accusations contre Israël.

以色列代表团人们将辩论当作谴责以色列的讲台。

评价该例句:好评差评指正

Il est à déplorer que le Gouvernement de ce pays ait abandonné ces idéaux.

我们感到的是,该国现政府抛弃了这些理想。

评价该例句:好评差评指正

La Croatie déplore les attaques perpétrées contre des civils.

克罗地亚对那些针对平民的攻击行为表示

评价该例句:好评差评指正

Les pertes en vies humaines, que nous déplorons, nous inquiètent vivement.

我们对生命损失感到十分关切和

评价该例句:好评差评指正

Le Pérou déplore l'escalade de la violence et la perte de vies humaines innocentes.

秘鲁对暴力升级和无辜生命损失感到

评价该例句:好评差评指正

Le Japon déplore l'incident survenu le 8 novembre à Beit Hanoun.

日本对11月8日发生在拜特哈嫩的事件表示强烈

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons les pertes en vies humaines et les victimes civiles causées par le conflit.

我们对冲突造成的生命损失和平民伤亡表示

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mer caspienne, mer d'arafoura, mer d'aral, mer de barents, mer de béring, mer de chine méridionale, mer de chine orientale, mer de corail, mer de java, mer de kara,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Et d'ici quelques mois c'est au moins 400 000 morts supplémentaires à déplorer.

几个月后,至少还有40万人死亡令人

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

De nombreux dégâts sont également à déplorer, dont la destruction de routes et de ponts.

许多损害也值得,包括道路和桥梁破坏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Attention, ces derniers jours, plusieurs accidents au monoxyde de carbone, potentiellement mortel, sont à déplorer.

- 注意, 最近几天发生了几起可能致氧化碳事故,令人

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

C'est ce que déplore le président Volodymyr Zelensky.

这就是沃洛德米尔· 泽伦斯基总统所

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年2月合集

Le comédien et metteur en scène Michel Fau le confirme. Tout en le déplorant.

演员兼导演米歇尔·福证实了这点。之余。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Selon les autorités, plusieurs morts et blessés sont déjà à déplorer.

- 据当局称,数起伤亡事件已经令人

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

L'auteur, devenu un symbole de la liberté d'expression, déplore la montée du populisme.

作者已成为言论自由象征,他对民粹主义兴起表示

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(版)2021年合集

Autre point de vue dans la capitale où l’on déplore le démontage des acquis sociaux, les privatisations, la corruption.

在首都种观点是,我们社会利益、私有化和腐败解体。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语

Les autorités déplorent ce genre de punition trop légère qui n’empêche aucunement la récidive. Elles songent à appliquer des sentences plus sévères.

当局这种处罚过轻,不能阻止再犯罪。他们正在考虑更严厉判决。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Le 4 novembre, il a déploré le poids de la bureaucratie sur les épaules des services publics de terrain.

11月4日,他对基层公共服务中官僚主义负担表示

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maintenant, voyons, cher monsieur Cavalcanti, dit Monte-Cristo, qu’était-ce que ce fils tant regretté ? car on m’avait dit, à moi, que vous étiez resté célibataire.

“尽管告诉我,那么,”伯爵说,“您这样令郎,究竟是谁呢?因为我老是以为您还是个单身汉。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Ne sachant plus sur quel pied danser, beaucoup ont jeté l'éponge, comme Solidays à Paris ou Art Rock en Bretagne, et déplorent le manque de perspective.

不再知道该用哪只脚跳舞,许多人已经放弃了,像巴黎团结或布列塔尼艺术摇滚,并缺乏角。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Pour ceux qui n'ont pas les moyens d'avoir un circuit privé, chaque geste banal du quotidien devient un casse-tête comme le déplore Joseph Stevenson à Jacmel.

对于那些买不起私人赛道人来说,每个平庸日常姿势都会让人头疼,正如约瑟夫·史蒂文森在雅克梅勒所那样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mer egée, mer ionienne, mer jaune, mer méditerranée, mer morte, mer noire, mer pohai, mer rouge, mer tyrrhénienne, mer-air,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接