En tout état de cause, on en tire l'impression que l'un d'entre eux est artificiellement accolé à l'autre.
总之,印象
,就这个问题而言,这两个原则
被别有用心地联系在一起
。
Il est malhonnête de sa part d'accuser le Bhoutan de l'absence de progrès dans nos pourparlers bilatéraux, alors qu'on sait très bien que les perturbations du processus bilatéral sont dues à l'instabilité politique dans son pays, perturbations qui ont été accompagnées de fréquents changements de gouvernements et de positions sur ce problème.
她别有用心地将边会谈中缺乏进展归咎于不丹,而众所周知
,
边进程
中断产生于她
家
政治不稳定,其政府和有关该问题
立场频繁变化。
Dans ce conflit comme dans tous les conflits, les responsabilités doivent être partagées et les intérêts du droit international humanitaire sont mieux servis lorsque ce droit est appliqué équitablement à toutes les parties en tenant dûment compte de la réalité sur le terrain et non pas invoqué d'une manière inappropriée et dans un dessein douteux.
这一冲突与所有冲突一样,责任方
,适当考虑当地
实际情况,对所有方面公平适用
际
道主义法,而不
别有用心地不恰当地援引该法,才能更好地维护该法。
Chaque groupe prend soin de réunir un maximum d'informations et d'analyser soigneusement les questions dont il est responsable afin de vérifier les renseignements et d'établir les faits de manière objective, de façon à constituer une base de données solide sur laquelle le Bureau peut appuyer ses programmes de coopération avec le Gouvernement, la société civile et les acteurs internationaux intéressés.
各股格外用心地仔细记录和分析所负责问题,以便客观地验证资料并确立实情,为建立一个可靠
数据库奠定基础,便于办事处在其与政府、民间社会和有关
际行动者
合作方案中使用并据此采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。