有奖纠错
| 划词

L'avocat persuadait les mères de se rendre aux États-Unis en leur fournissant frauduleusement des visas d'entrée.

这名律师劝说婴儿旅行到美国,给他们办假签证。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant ne sera pas séparé de sa mère, sauf si cela est contraire à son intérêt supérieur».

此期间,不得把婴儿同其分开,除非这是婴儿最大利益所决定。”

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il n'était pas possible de leur obtenir des visas, l'avocat s'arrangeait pour faire entrer les mères et les enfants clandestinement aux États-Unis en passant par le Canada.

据指控,如果办不了假签证,她就帮助安排和婴儿经加拿大偷渡到美国。

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur ajoute qu'il y a également violation de l'article 24 du Pacte à l'égard de ses six enfants qui sont privés du droit d'être élevés par leur mère naturelle.

提交人还称,就其六名子女而言,出现了违反《公约》第24条情况,因为将这些子女从她身边带走剥夺了他们享受提供照料权利。

评价该例句:好评差评指正

Un enfant né hors mariage d'une mère célibataire ne peut être inscrit sur le livret de famille de celle-ci que si son père biologique ne le reconnaît pas.

未婚婚外生子女他们不为亲生父亲认可情况下才能户口名册记。

评价该例句:好评差评指正

Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.

塞浦路斯修订了法律,将假从16周延长至18周,将养假从14周延长至16周。

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur ajoute qu'il y a également violation de l'article 24 du Pacte à l'égard de ses six enfants qui sont privés du droit d'être élevés par leur mère naturelle.

提交人还称,就其六名子女而言,出现了违反《公约》第24条情况,因为将这些子女从她身边带走剥夺了他们享受提供照料权利。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, c'est la mère elle-même qui amène l'enfant et qui explique qu'elle n'est pas pour l'heure en mesure de s'en occuper mais que son intention est de le reprendre par la suite.

有时,亲自把婴儿送来,说她目前无力照顾,但打算有一天回来把婴儿领回去。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit est indépendant de la situation matérielle, et vaut pour chaque enfant premier-né, indépendamment du fait que l'enfant naît dans le mariage ou hors mariage, et la prestation est servie au domicile de la mère.

享受这项权利资格不论家庭经济状况,对每个头胎新生儿来说,不论其为婚生还是非婚生,一律按居住地提供补助金。

评价该例句:好评差评指正

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

民事案件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人职责,有些情况下,《公约》确保尊重权利方面发挥了关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas où un enfant est adopté pendant le congé de maternité, la mère biologique a droit à des prestations jusqu'au jour où l'adoption a lieu, mais pas pendant moins de 42 jours après l'accouchement (art. 27).

假期间收养子女,孩子收养关系发生之日前享有补助期,但不得少于后42日(第27条)。

评价该例句:好评差评指正

Cinq jours plus tard, il recevait au téléphone une offre d'une mère qui souhaitait vendre sa fille afin que les parents adoptifs puissent donner à cette dernière tout ce qu'elle n'était pas en mesure de lui donner.

五天之后,他接到一位亲打来电话,提出愿意将女儿卖给他,这样女孩可从养父处得到无法提供一切。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.

幸运是,这方面也取得了某种显著进展,例如,通过把享有权利扩大到养,从而延伸了性概念——突破了生物学生育限制。

评价该例句:好评差评指正

La survie et le développement optimal des nourrissons et des enfants exigent que tous les enfants soient désirés et aient une mère assez âgée pour avoir des enfants en bonne santé et assez mûre pour en prendre soin.

为了婴儿和儿童生存和最佳发展,必须确保所有儿童都有人爱惜;为足龄妇女可生育健康婴儿,心智够成熟可照顾其子女。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce dernier cas, cependant, il ne peut remplacer la mère qu'à la fin de son congé de maternité et au plus tôt six semaines après l'accouchement - autrement dit, une fois que le droit exclusif de la mère naturelle à l'allocation de maternité a expiré.

但父亲代亲休假不能早于后6周——换言之,即要拥有要求生育津贴专属权利期过后才行。

评价该例句:好评差评指正

Le père, la mère, ou le ministère public peuvent saisir le tribunal de première instance compétent pour demander l'attribution du nom patronymique à l'enfant dont il est prouvé par l'aveu, par témoignage ou par test d'empreintes génétiques que cette personne est le père de cet enfant.

凡经生父自认、证人指认或基因检验认定,某人确系其子女父亲,生父、或检察机关均可提请初级法庭裁定,要求给子女冠以父姓。

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie fait observer qu'à la suite de démarches répétées auprès du Gouvernement du Royaume-Uni, soit directement, soit à travers son ambassade ou son consulat à Bogota, l'auteur a été informée que son fils aîné ne pouvait toujours pas prétendre à la nationalité britannique par enregistrement sur la base du fait qu'il était né d'une mère de nationalité britannique.

3 或是通过联合王国驻波哥大使馆或领事馆,或是通过直接方式,一再与该国政府联系之后,缔约国终于指出,已经通知来文作者,她儿子仍然没有资格以是英国公民为理由记成为英国公民。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez indiquer où en sont les réformes des dispositions du Code civil fédéral ci-après : disposition qui fixe l'âge minimum du mariage à 17 ans pour les filles et les garçons et dispositions relatives au régime de séparation des biens, aux tests de maternité et de paternité et à l'imposition d'un délai de 300 jours aux femmes qui souhaitent se remarier après un divorce.

请说明联邦《民法》下列规定改革现状:男童和女童最低适婚年龄为17岁规定;关于财分配制度、生父和身份证明规定;妇女离婚后必须等待300天才能订立新婚约规定。

评价该例句:好评差评指正

Un employé qui a travaillé pendant 12 mois consécutifs pour un employeur a droit à un congé parental sans rémunération pendant un maximum de 12 semaines lorsque l'employé: a) devient la mère naturelle d'un enfant, b) devient le père naturel d'un enfant ou assume le soin et la garde de son enfant nouveau-né ou encore de l'enfant nouveau-né ou adoptif de son conjoint, ou c) adopte un enfant aux termes des lois du Yukon ou d'une province et présente à l'employeur une demande écrite de congé aux termes de cette disposition au moins quatre semaines avant le jour où l'employé entend commencer son congé parental.

满足下列条件情况下,连续12个月受雇于同一雇主雇员有权享受最长12个星期不带薪假:a)是孩子;b)是孩子生父,或承担本人或其配偶新生儿或领养孩子照料和监护职责;或c)根据育空地区或一个省法律领养孩子,并计划开始休假前至少四个星期向雇主提交书面休假申请。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


prépolymère, prépolymérisation, prépompage, prépondérance, prépondérant, prépondération, préposé, préposer, prépositif, préposition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接