Cette entreprise est au bord de la noyade .
这个公司濒临解。
L'assaut vint se briser sur les lignes ennemies.
〈转义〉进攻被敌军的防线解了。
Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其济形势往往急剧恶化,有的国家的社会解。
Il est possible de perturber, de capturer ou de tuer des terroristes individuels.
恐怖分个人是可以解、抓捕或杀死的。
Ces actes se produisent lors d'un effondrement général des bonnes conduites et de la discipline.
这些行为是在良好品行和纪律普遍解情况下发生的。
Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟解。
En réalité, il s'agit de la désintégration graduelle des structures sociales en Afrique australe.
最大人道主义危机是南部非社会体制的逐渐解。
La gestion de la sécurité aux frontières contribue à désorganiser ces activités terroristes transnationales.
边防安全管理有助于解这类跨界恐怖活动。
Il a reconnu que pour l'essentiel l'article 30 ne posait pas de problèmes considérables de fragmentation.
一般公认,第三十条的大部分案文并没有引起体系解的问题。
Au Darfour, une situation chaotique se profile alors que l'ordre n'est plus assuré.
在达尔富尔,随着秩序解,混乱情况迫在眉。
L'apparition du commerce électronique a provoqué l'obsolescence de la notion traditionnelle d'établissement permanent.
商务的出现解了有关常设机构的传统概念。
L'Autorité palestinienne est véritablement en perdition et risque vraiment de s'effondrer.
巴勒斯坦权力机构深深陷入困境,确实面临解的危险。
Loin de renforcer l'espace économique unique, ces initiatives isolées contribuent en fait à sa désintégration.
这些孤立的举措不仅没有增进统一济空间,反而促使统一济空间的解。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非,艾滋病正解社会结构。
Après l'attaque de Bogoro par le FNI, la coalition s'est effondrée.
民族阵线袭击波戈洛后,该联盟解。
Nous savons tous qu'après un conflit, les institutions étatiques sont anéanties.
我们都知道,冲突之后,一个国家的体制解了。
Les réseaux de criminalité organisée doivent être démantelés et les coupables condamnés.
必须解有组织犯罪,起诉犯罪者。
Le premier concluait que les monarchistes n'étaient plus du tout organisés ni actifs en Iran.
第一份文件的结论是,拥护君主制人士的组织解,在伊朗不从事活动。
Grâce à des efforts collectifs et coordonnés, de vastes réseaux terroristes ont pu être démantelés.
过一场全球性协调努力,主要的恐怖主义网络被解。
Les écosystèmes naturels, représentant seulement 20% du territoire, sont morcelés et dégradés.
自然生态系统仅占国土面积的20%,而且正在解和退化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les yeux embués de son visiteur l'achevèrent. Il offrit un mouchoir à Antony.
这位访客湿润的双眼将完全瓦解。拿出一块手安东尼。
L'Empire perse est puissant, mais il va s'effondrer.
波斯帝国很强大,但它要瓦解了。
Et la boutique croulait, pas tout d’un coup, mais un peu matin et soir.
的,那店铺即使要塌下来,也不会一下子土崩瓦解,它也一天天地慢慢地塌下去。
Tu ne critiques plus ton caractère et ne le démantèles plus dans ton propre esprit.
你不再批判自己的性格,也不再在心中将其瓦解。
Mais aussi à mobiliser et stimuler l'opinion publique, et à désamorcer toute résistance en pays conquis.
但也要动员和激励舆论,并瓦解征服国家的任何抵抗。
C'est ce que recherchent nos agresseurs.
攻击者正希望我们被恐惧瓦解。
Alors que le pouvoir du shogunat Ashikaga s’effiloche, le pays du Soleil Levant plonge dans un chaos sans précédent.
随着足利幕府权力的瓦解,日出之国陷入了前所未有的混乱。
L'espace vide était pour lui le conservatoire des temps désagrégés et des vertus oubliées.
空旷的空间对来说,瓦解的时代和被遗忘的美德的音乐学院。
La mondialisation va-t-elle le dissoudre, et nous renvoyer au triste rang de pays ordinaire ?
全球化否会瓦解这个国家,并让我们沦为一个普通国家的悲惨地位?
Le front républicain s'est disloqué, ses opposants sont assommés, même Paris reste calme.
共和阵线已经瓦解,它的反对者感到震惊,甚至巴黎也保持平静。
Ensuite, ils les désintégreront. Et on ne parlera plus jamais des hommes !
们会瓦解们。我们再也不会谈论男人了!
Alors que l'hégémonie de la famille Fujiwara s'effondre, ces deux nouvelles factions s'entredéchirent pour le pouvoir avec toujours plus de violence.
随着藤原家族霸权的瓦解,这两股新势力互相对峙,以更高的暴力程度夺取政权。
Il sert à éloigner les personnalités jugées dangereuses par le régime et à briser toute forme d'opposition.
它有助于避开被政权视为危险的人物,并瓦解任何形式的反对。
La plateforme de glace se fissure, se disloque, et le glacier ne s'appuie plus sur la roche.
冰架破裂、瓦解,冰川不再附着在岩石上。
Une réputation confirmée avec le démantèlement d'un réseau, l'organisation Scorpion, ciblée par la police judiciaire en Seine-Saint-Denis.
随着塞纳-圣但尼省司法警察打击的蝎子组织网络的瓦解,该组织的声誉得到了证实。
Mais il y a quand même un délitement social très important qui est dû au téléphone portable.
但,由于手机的原因,仍存在非常严重的社会瓦解。
La prise d'otages se dénoue " dans des conditions dramatiques" , a déclaré François Hollande, en début de soirée.
弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)说,劫持人质的行为正在" 戏剧性的条件下" 在傍晚时分瓦解。
Et à partir du moment où ce n'est plus le cas, où ce n'est pas le cas, il n'y a pas d'amitié.
而一旦不再这种情况,友谊就会瓦解。
L’autodéfense collective contre les CRS et et les gendarmes a fait place à une soif de destruction des riches et de leur quartier.
对法兰西共和国保安部队和警察的自卫行动已经取代了瓦解富人和富人社区的渴望。
Il sentait sous ses pieds une désagrégation redoutable, qui n’était pourtant pas une mise en poussière, la France étant plus France que jamais.
觉得在脚下有种可怕的分裂活动,但又不土崩瓦解,因为法兰西比以往任何时候都更加法兰西了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释