Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.
另据报导,随着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚
各类同族
存留量亦随之而增加。
Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.
这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳
量限制在不超过其对该
准量
15%即0.1耗氧潜能吨
义务。
Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.
这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳
量限制在不超过其该
准量
15% 即0.4耗氧潜能吨
义务。
De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.
进一步意到 圣文森特和格林纳丁斯
附件A第一类
准量是1.77耗氧潜能吨。 其报告
该国2000年,2001年和2002年附件A第一类
量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。
Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".
他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制生产计算量
全部或一部分,而且是仅涉及生产部门
一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词
含义或等同于“两个或更多
独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。
Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.
《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧
销毁量从一缔约方
年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下
定义为:所生产
受控
数量减去采用缔约方所核可
技术予以销毁
数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料
数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。