La bougie éclairait faiblement la pièce.
蜡烛微微照亮了房间。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
盏灯照亮着客厅。
La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.
上弦月照亮了半边天。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Juste une simple lumière de la page que vous lisez plaque lampe de lecture.
试想块仅照亮所阅读页面的平板阅读灯。
Il suffit d'une lampe pour éclairer la pièce.
盏灯就可照亮房间了。
Le ciel a été illuminé par la foudre.
天空被闪电照亮了。
Les yeux brillaient malgré le noir des habits.Les souvenirs éclairaient le repas.
虽然身着黑色丧服,大家的眸闪亮,回忆照亮了这餐。
Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿吊灯的火焰照亮的!
Ton sourire suffit à éclairer les plus sombres jours de ma vie.
的个微笑,就足以照亮我生命中最黑暗的日子。
C'est donc à vous qu'il incombe ici, à New York, d'éclairer la voie à suivre.
因此,照亮我们前进道路的责任落在们这些常驻纽约人们的肩上。
Enfin, la taille et la position de la zone éclairée sont importantes.
最后,照亮区域的大小和位置很重要。
Qu'elle brille et qu'elle brille jour et nuit, cette lumière de liberté!
愿自由之光照亮白昼,照亮黑夜。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,也会蒙蔽和灼伤。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同个月亮照亮着我们,同片风吹到我这里又吹到他那里。
12- Une simple allumette suffit pour éclairer une pièce de la taille d'un terrain de foot.
根小小的火柴就足以照亮个足球场大小空间的房间.
Nous disposons désormais d'un flambeau, sous la forme de ce rapport, qui nous guidera vers l'avenir.
现在,我们有了把以报告形式出现的火炬来照亮我们通向未来的道路。
Nous devons nous inspirer des valeurs de responsabilité, de solidarité et de dialogue afin d'éclairer l'avenir.
为了照亮前进的道路,我们必须从责任、团结和对话等价值观汲取灵感。
La flamme éclaire mon cœur.
火光照亮了我心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bout de chandelle éclaire cette misère.
蜡烛的末端照亮了在这个贫苦的环境。
Merci à toi d'avoir éclairé la voie, c'est toi mon cadeau.
谢谢你照亮我的道路,你就是我的礼物。
Il n’était pas un lieu, pas une discussion, pas une circonstance, que sa présence n'illuminât.
他的出席,照亮了一处,一席谈话,一种境遇。
Impossible de ne pas apercevoir le pape actuel, illuminé par une lumière dorée!
一定要看一下如今的教皇的马赛克,它被金色的照亮。
Oh! J'ai une idée, je sais à quoi on pourrait jouer pour égayer notre aventure.
哦!我有一个想法,我知道我们可用什么来照亮我们的冒险。
Les lanternes illuminent la nuit du festival.
灯笼照亮了节日的夜晚。
Cette lumière qui a jailli sur un sage de paix dans cette obscurité.
在黑暗中,这道照亮了一位和平的智者。
Il y a la lumière, bien sûr, qui nous éclaire.
当然,有,它照亮了我们。
Parce que ces endroits ne sont pas éclairés en même temps par le Soleil.
因为这些地方没有同时被太阳照亮。
Les feux de croisement d'une voiture n'éclairent que jusqu'à une distance de 30 mètres.
汽车的近灯只能照亮30米的距离。
Dans la nuit du 25 janvier 1938, une aurore boréale a embrasé le ciel parisien.
在1938年1月25日的晚上,极照亮了巴黎的天空。
Cette face qui a illuminé le ciel de Paris.
这张脸照亮了巴黎的天空。
Une lucarne au second étage éclairait la chambre de Félicité, ayant vue sur les prairies.
三楼有一扇天窗,正对牧场,阳进来,照亮全福的卧室。
Elle éclaire, cette lueur, les chemins crépusculaires qui mènent vers la délivrance.
这缕微照亮了通向彻底解脱的昏暗的道路。
Tenez, voici Nanine qui rentre; elle va vous éclairer. Bonsoir. ”
好吧,纳尼娜回来了,她会给您照亮的,晚安。”
Ensuite, donne davantage d'espace à tes hachures dans la partie illuminée de la pomme.
然后,在苹果被照亮的部分给你画的影线留下更多的空间。
Les méduses, les crustacés microscopiques, les pennatules l’éclairaient légèrement de lueurs phosphorescentes.
水母、细小甲壳类、磷植虫类,发出轻微的线,轻微地照亮了地面。
Lors de cette exposition, la tour Eiffel était illuminée de milliers de lumières.
在这次博览会上,埃菲尔铁塔被成千上万盏灯照亮。
Encore aujourd'hui, la tour Eiffel est un monument qui est souvent représenté illuminé.
时至今日,埃菲尔铁塔仍是一座常被灯照亮的形象出现的纪念碑。
On éclaire la pièce par des lampes à huile, qui renforcent l'aspect secret.
房间被油灯照亮,这加强了秘密的一面。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释