Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你烙,晴空人偶店人偶拥有者烙。)”坐在后面女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天东帝汶留下了深深烙。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见烙。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件每一个字都有每一个会员国烙。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
带有我们去不可烙宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上地址如同犯人身上烙或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历饥荒仍清晰烙在国人记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化次等人”社会烙。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们生活打上了艰辛、贫困和家庭分离烙。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成立时明确无误烙。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取崇高立场在科威特人民身上留下了烙。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新类别含有旧“国际罪行”概念烙。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中国家,暴力冲突留下了发展倒退深深烙。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他前额赫然烙着6至7厘米长文形烙。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久烙。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维家庭关系打上了男女之间不平等权力烙。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有开创性、创造性,并对室内空间作出了最好诠释,使之伴随着时代发展,深深刻上时代烙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est inscrit dans l'ADN de la personne concernée.
这已深深烙印在当事人基因中。
Lord Voldemort a gravé cette marque par le feu dans le bras de chaque Mangemort.
每食死徒身上都有伏地魔打下烙印。
Ils ont marqué la science d’une empreinte indélébile.
他们在科学界留下了不可磨灭烙印。
Loin d'être un simple graffiti, la marque a laissé des empreintes durables.
它不再是涂鸦,而是留下了持久烙印。
Ce qui va profondément marquer les esprits et la société du début du XXe siècle.
这将深刻地烙印二十世纪初思想和社会。
En fait, ils ont vraiment marqué les années 90, ils sont devenus très très populaires.
其实,他们给90代留下了深深烙印,他们变得非常受欢迎。
Telle phrase vous fait l’effet de l’épaule fleurdelysée d’un voleur brusquement mise à nu.
仿佛看见盗匪突然剥下了衣服,露出有百合花烙印肩头。
Bref, ce qu'il faut retenir, c'est que l'Impératrice Eugénie a marqué l'histoire de Biarritz.
总之,要记住是欧仁妮王后在比亚里茨历史上留下了深刻烙印。
L'une d'entre elles marquera pourtant l'histoire de l'humanité au fer rouge : la bombe atomique.
然而,其中有项将在人类历史上打上红色烙印:原子弹。
Parce que chacun a vu en Notre-Dame l'empreinte de l'esprit français, quelque chose qui nous dépasse.
因为每人都在巴黎圣母院上看到了法国精神烙印,这超越了我们体分歧。
Depuis l'Antiquité, les civilisations qui se sont succédées sur cette terre de soleil ont laissé l'empreinte de l'histoire.
自上古以来,历代文明在这片充满阳光土地上留下了历史烙印。
A côté de cela, vous avez aussi les traces, les stigmates de la barbarie.
除此之外,你还有痕迹,野蛮烙印。
Ils seront marqués par ce drame.
他们将被这部戏剧打上烙印。
26. Le petit-fils a marqué le cognac au hasard.
孙子给白兰地随机地打上烙印。
Elle est depuis toujours marquée par ça.
她直都被打上了这烙印。
Je suis marqué au fer rouge.
- 我被打上烙印了。
Va-t-il être durablement marqué, on le disait, par les nouvelles habitudes prises ?
我们说过,养成新习惯会永久地打上烙印吗?
C.Guttin : Exactement, d'abord parce que c'est un événement qui a profondément marqué la mémoire collective du pays.
- C.Guttin:没错,首先因为这是深深烙印了这国家集体记忆事件。
Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle !
在您恳求世人眼里您是被打上烙印婊子,让您没法向世人证明您既不是罪犯也不是疯子!’
Ils participent tous aux tâches quotidiennes, comme le marquage du bétail et, bien sûr, le soin et le harnachement des chevaux.
他们都帮忙做日常家务,比如给牛打上烙印,当然还有照顾和驾驭马匹。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释