Le moral était bien souvent très bas.
据报称,各级一些警官士气低落、人心涣散。
En revanche, si des fonctionnaires qualifiés ont l'impression qu'ils n'ont aucune possibilité d'avancement, ou que les décisions de promotion sont injustes, ils risquent de perdre la foi et éventuellement d'être moins efficaces dans leur travail.
相反,如果合格工作人员认为晋升机会不存
,或者决定不公平,则会导致工作人员人心涣散、效率低下。
En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.
此外,塞拉利昂武装部队竭力摆脱战争年代
人民
坏形象
同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题
困扰。
À entendre tous les interlocuteurs de la mission, la crédibilité de la police pâtissait de l'indiscipline, de la corruption et des mauvais traitements infligés à la population, ainsi que de l'incapacité de maintenir l'ordre public et de réprimer le crime.
评估团所有对话者均认为,纪律涣散、腐败行为、虐待民众以及无法维护法律和秩序或有效应对犯罪对警察声誉造成了负面影响。
Mais la création d'une police plus professionnelle continue de poser de sérieux problèmes car la médiocrité des traitements, l'ingérence du pouvoir politique, l'absence de discipline parmi les officiers de police et la corruption généralisée continuent de peser sur l'image de la Police nationale afghane auprès de la population.
但是建立一支更为专业警察部队依然是一项艰巨
任务,因为除其他问题外,低工资、政治干预、警官纪律涣散以及腐败现象猖獗等问题,继续
很大
度上导致公众对阿富汗国家警察
负面看法。
Après 18 jours d'interrogatoire et six mois de prison, il souffrait de maux d'estomac, de problèmes digestifs, de migraine, de sinusite, d'incontinence fécale (selles solides), d'une profonde angoisse, de cauchemars, de stress, de nervosité, de manque de concentration, d'un manque de clarté de la pensée et de perte d'appétit.
经18天
审讯和6个月
监禁,他患上了胃痛、消化不良、偏头痛、窦炎、急性便秘、焦虑、梦魇、紧张、神经质、精神涣散、思路不清和没有食欲
毛病。
La promotion arbitraire des militants de la Fanmi Lavalas, l'incorporation des chimères, les excès de la police, les viols et le trafic de drogues n'ont fait qu'ajouter à la démoralisation et à la dégradation de la conscience professionnelle des fonctionnaires de police et à l'érosion de leur crédit auprès de la population.
由于任意提拔“拉瓦拉斯派之家”党忠实分子、接纳“火龙”组织成员、警察暴行、强奸和毒品贩运等现象,警察内部士气
涣散和专业水准
降低更趋严重,致使警察
海地人民
心目
丧失了信誉。
L'ONU ne peut pas continuer à demander aux États Membres des actions concertées contre le terrorisme tout en menant elle-même des actions disparates, ce d'autant plus que les principales résolutions du Conseil de sécurité en la matière, tout comme celles de l'Assemblée générale, s'adressent à tous les États Membres de l'Organisation sans exclusive.
联合国不可能自身行动涣散
同时,还要求会员国采取协同反恐行动。 鉴于安理会和大会
这方面
各项决议是针对本组织所有会员国
,没有国家可以例外,情况更是如此。
Au sein des commissions de la défense et de la sécurité, des parlementaires ont souligné l'importance que revêtait un contrôle externe du secteur de la sécurité et expliqué qu'à leur avis, l'absence de tout mécanisme efficace de gouvernance était la raison principale pour laquelle le Libéria avait eu, dans le passé, des institutions de sécurité partisanes, indisciplinées et corrompues.
国防问题和安全问题立法委员会成员强调对安全部门外部监督
重要性,并认为,缺乏有效
治理机制是
去利比里亚安全机构拉帮结派、纪律涣散和腐败
主要原因。
Le Comité est d'avis que malgré les efforts entrepris, la MINUBH a fait face, pendant les derniers mois de son existence, au risque de voir des membres du personnel démotivés quitter prématurément leurs fonctions avant que toutes les activités locales de liquidation soient achevées et que toute perturbation de la procédure de liquidation pourrait avoir de lourdes incidences financières.
审计委员会认为,尽管作出努力,波黑特派团最后几个月,工作人员有可能士气涣散,会当地清理结束工作全部完成之前
早离开,清理结束
发生任何混乱造成
财政影响可能相当严重。
Nous avons pu nous rendre compte par le passé du fait que le Conseil se rend de plus en plus compte que le règlement des conflits passe par l'élimination des causes profondes qui aboutissent à l'apparition et à la persistance de ces conflits et que la paix ne peut s'instaurer dans un climat de pauvreté, de chômage, de stagnation économique et de fragmentation sociale.
我们去看到,安理会越来越认识到解决各类冲突要想获得成功,就必须消除导致这些冲突出现和继续
根源,
充满贫困、失业、经济停滞和社会涣散
环境里是不可能发展和平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。