有奖纠错
| 划词

Tous ses projets viendront à rien.

他的所有计划将成泡影

评价该例句:好评差评指正

Fin d’un rêve de liberté, fin d’un rêve de vie commune, fin d’un rêve d’évasion.

恢复自由的梦想,与相爱人团聚的梦想,逃脱魔窟的梦想,泡影

评价该例句:好评差评指正

Il avait joué un r?le crucial, sans lequel la réussite des Britanniques aurait été tout sauf certaine.

他曾起到了关键性的作用,否则英国人的这次成功极有可能泡影

评价该例句:好评差评指正

Les pouvoirs publics souhaitent naturellement éradiquer le travail des enfants, mais l'état réel du pays en fait un vœu pieux.

政府当局当然想要除童工现象,但我国的现实这种愿望成泡影

评价该例句:好评差评指正

Ces actions anéantissent les espoirs et bloquent le processus de paix, le privant de son élan et de sa crédibilité.

这些行动削弱和平进程的势头与可信性,希望泡影并破坏和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Malgré tout cela, plus tard dans la soirée, il nous est apparu que tout ce qui avait trait au temps s'était volatilisé.

尽管如此,我们今晚发现,有关时间的一切结果都已成泡影

评价该例句:好评差评指正

Mais cet espoir serait vain sans une solidarité internationale agissante, un partenariat sincère entre les pays développés et les pays en développement.

但是,若没有有效的国团结,没有发达国家和发展中国家之间真诚的伙伴关系,这一希望就会泡影

评价该例句:好评差评指正

La population de ce pays n'a pas encore retrouvé la paix et la stabilité, sans lesquels tout espoir de reconstruction nationale sera vain.

这个国家的人民还没有实现和平与稳定,离开和平与稳定,任何国家重建的希望都将泡影

评价该例句:好评差评指正

Imposer aux enfants d'aller à l'école alors que leurs parents n'ont pas les moyens de les y envoyer ferait de l'enseignement obligatoire un leurre.

规定儿童上学,要是家长无力负担其费用,就会义务教育泡影

评价该例句:好评差评指正

Les causes systémiques de la pauvreté sont enracinées dans l'architecture financière internationale actuelle, dont les exigences néolibérales rendent l'objectif d'élimination de la pauvreté illusoire.

贫穷的根源在于目前的国金融结构,其新自由的制约性除贫穷的目标成泡影

评价该例句:好评差评指正

Le Front POLISARIO a tenu ses engagements, mais le référendum continue d'être un mirage du fait du non-respect par le Maroc de ses obligations.

波利萨里奥阵线履行了其承诺,但是由于摩洛哥不遵守其义务,全民投票依然是个泡影

评价该例句:好评差评指正

La détérioration notable de la situation sur le terrain et du processus de paix a anéanti les espoirs d'une réelle percée dans les négociations israélo-palestiniennes.

当地局势以及和平进程的严重恶巴-以谈判取真正突破的希望成了泡影

评价该例句:好评差评指正

Mais les chances qu'une telle aide puisse être fournie demeurent illusoires car, d'après le rapport, l'accusé Haradinaj bénéficie de l'appui de hauts responsables de la MINUK.

然而,这种协助机会仍然是一个泡影,因据报告所述,被告哈拉迪纳伊到了科索沃特派团高级代表的支持。

评价该例句:好评差评指正

Sans services publics opérationnels et si les salariés ne sont pas payés assez et régulièrement, le désarmement, la justice et tout autre projet ne seront qu'illusoires.

没有正常运转的公共服务部门,雇员不能按时拿到正当收入,解除武装、司法和其他所有项目都将是泡影

评价该例句:好评差评指正

Mais sans l'élimination des activités terroristes et la stabilisation de la situation en matière de sécurité, la transition politique et le redressement économique continueront de nous échapper.

除恐怖主义活动,稳定安全局势,政治过渡和经济复苏将泡影

评价该例句:好评差评指正

L'espoir suscité par le retrait israélien il y a un an a été vite anéanti, et cette situation n'a fait que souligner l'échec des mesures unilatérales israéliennes.

一年前以色列撤军带来的希望迅速泡影,这只能突出以色列单方面措施的失败。

评价该例句:好评差评指正

Il est décevant de constater qu'après de nombreux cycles de négociations, aucun progrès substantiel n'a été enregistré, ce qui réduit à néant tout espoir d'une solution négociée.

令人失望的是,在进行多轮谈判后,未能取实质进展,从而商定解决办法的希望彻底成泡影

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs et l'incertitude qu'ils créent non seulement rendent impossible toute planification d'activité et compromettent la viabilité des entreprises, mais découragent aussi tout investissement intérieur et extérieur potentiel.

这些要素以及其产生的不确定性,不仅业务规划成泡影,破坏了现有企业的可行性,而且还阻碍了潜在的国内投资和外部投资。

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs issus de la fin de la guerre froide d'assister à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires se sont tous évanouis, et les menaces d'une guerre nucléaire se multiplient.

冷战后人们对于无核世界的希望已泡影,核战争威胁增强。

评价该例句:好评差评指正

Outre la pollution directe créée par les forces et les colonies de peuplement israéliennes, l'occupation a annulé les plans palestiniens visant à mettre en place des aires de dépôt de déchets.

除以色列部队和定居点造成直接污染外,占领还巴勒斯坦建造垃圾倾倒场的计划泡影

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白汤, 白糖, 白陶, 白陶方砖, 白藤, 白藤杖, 白体, 白体铅字, 白体字, 白天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Mais cet espoir paraissait maintenant une vulgaire chimère.

现在这个希望成了

评价该例句:好评差评指正
《火忍者》法语版精选

C’est triste, mais ton but ne restera jamais qu’à l’état de rêve.

可悲了,你的目的最终也是只能是

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, dit Monte-Cristo, voilà encore une espérance qui m’échappe.

“又一个希望成了!”伯爵说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il essayait de s’habituer à l’idée que c’était fini, et qu’il mourrait sans revoir « ce monsieur » .

一切,此生此世不会再见“那位小爷”了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le vieux Dantès, qui n’était plus soutenu que par l’espoir, perdit l’espoir à la chute de l’empereur.

老唐太斯一直是靠希望支撑着的,拿破仑一倒,全部希望都成了

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À vrai dire, ce rendez-vous fixé quatre siècles plus tôt à deux cent quatre-vingt-six années-lumière l'avait toujours été.

实,在二百八十六光年之外、四个世纪之后的一个约会本来就是

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年12月合集

Tout est parti en fumée, dit le président du club.

俱乐部主席说, 一切都化为

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On va bien, mais c'est toute une vie partie en fumée.

我们很好,但整个人生都化为

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Donc, dans ce cas, la théorie de Humphry Davy, le document de Saknussemm, les prétentions de mon oncle, tout s’en allait en fumée.

这样,亨夫莱-达威的理论、萨的文件以及叔父的看法就全都化为了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise resta suffoquée. Elle avait complètement oublié la boutique. Mais elle voyait la joie mauvaise de ces gens, à la pensée que désormais la boutique était flambée.

热尔维丝被噎得说不出话来。实际上她早把租店铺的事忘到九霄云外了,感到从此他们的店铺成为了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais le système politique américain sur-représente la minorité conservatrice, des Etats jusqu'à la Cour suprême, ce qui rend illusoire toute réforme et tout espoir de sursaut national sur cette question.

但美国的政治体系过度代表了从各州到最高法院的保守派少数派,这使得任何改革和任何在这个问题上实现全国飞跃的希望都成为

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les montagnes d’arguments entassés depuis un an s’écroulèrent à la fois, et chacun ne songea plus qu’à se rattraper aux heures de repas ou de sommeil du temps qu’il avait si sottement sacrifié.

一年来积蓄起的各种有利的证据忽然全部化为,坚定的决心开始烟消云散。这时,每个人都想好好吃些东西,踏踏实实睡一大觉,以此来弥补自己那些因愚蠢造成的损失。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, enfin, répondit le cardinal, qui ne soupçonnait pas un instant la loyauté de Tréville, et qui sentait que la victoire lui échappait, mais, enfin, Athos a été pris dans cette maison de la rue des Fossoyeurs.

“不管怎么说,”红衣主教从没怀疑过特雷维尔的正直,感到胜利正在化为,便说道,“不管怎么说,阿托斯是在掘墓人街那座房子里被抓住的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白铁工, 白铁工大剪刀, 白铁工人, 白铁匠, 白铁矿, 白铁皮, 白铁铺, 白铁器具, 白铁制品(业), 白厅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接