有奖纠错
| 划词

Même en russe, il me semble que l'expression revêt une certaine ambiguïté.

我认为,即使俄语措辞似乎也有一定歧义

评价该例句:好评差评指正

Les appels répétés en vue de renforcer la voix de l'Europe dans les forums internationaux réduisent sensiblement la marge des divergences entre politiques nationales.

由于一再呼吁在各国际论坛加强欧洲声音,国家政策出现歧义可能性极大地少。

评价该例句:好评差评指正

Nous recherchons un nouveau projet de résolution sans ambiguïté, dans lequel soit souligné le transfert de la pleine souveraineté au peuple iraquien et à ses représentants.

我们要求通过一项新和没有任何歧义决议草案,强调将完整主权移交给伊拉克人民及其代表。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays pense que les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) représentent une feuille de route claire et sans appel pour sortir de la crise actuelle.

我国认为,第1397 (2002)号和第1402 (2002)号决议是解决目前危机明确和没有任何歧义路径图。

评价该例句:好评差评指正

Pour les versions linguistiques dans lesquelles le mot “exécutoire” risquait d'être source d'ambiguïté, on a estimé qu'une formulation plus neutre du type “susceptible d'exécution” devrait être utilisée.

关于“enforceable”(可性)一词在有些语文文本中可能产生歧义题,与会者认为应当按“有可能写法采用比较中性措词。

评价该例句:好评差评指正

M. Madrid Parra (Espagne) demande si, à l'article 5, le groupe de rédaction pourrait trouver un autre mot pour remplacer la formule “déroger aux” qui risque d'induire en erreur.

Madrid Parra先生(西班牙)起草组可否找出不同词取代第5条中“加”这个可能有歧义词。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'efforcent d'éviter les problèmes susceptibles de découler de l'emploi de termes potentiellement ambigus tels que préjudice «direct» par opposition à préjudice «indirect», ou droits «objectifs» par opposition à droits «subjectifs».

这两个条款设法避免由于采用诸如“直接”或“间接”伤害,及“客观”或“主观”权利等可能引起歧义措辞而产生题。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les néfastes pratiques traditionnelles, le mieux serait, afin d'éviter toute ambiguïté quant aux pratiques qui sont illégales, d'en donner une liste très précise dans un texte de loi dont on assurerait l'application.

至于有害传统做法,为了避免出现有关哪些做法属于非法歧义,最好在立法中表述清楚,并规定强制

评价该例句:好评差评指正

M. Miller (États-Unis d'Amérique) suggère que pour dissiper l'ambiguïté signalée par la Fédération de Russie il suffirait de préciser au paragraphe 2 que l'alinéa b) tout comme l'alinéa a) se réfère à une clause de charte-partie.

Miller先生(美利坚合众国)建议,为了消除俄罗斯联邦代表指出歧义,可仅在第2款中表明,(b)项同(a)项一样,指是租船合同条款。

评价该例句:好评差评指正

Les indicateurs doivent être simples à interpréter : les changements observés dans le temps doivent être exempts de toute ambiguïté en ce qui concerne leur interprétation et les écarts marqués entre les pays doivent être cohérents au regard des objectifs.

· 指标应该简单易懂,易于解释:逐渐发生任何变化,都不应在政策解释方面引起歧义;各国之间重要差异,应该体现在政策目标上。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétariat l'indique dans son document, l'élaboration par la Commission de sa méthode de prise de décision en coopération a une longue tradition, ce qui l'a aidée à rester concentrée sur son programme de travail technique en lui évitant la politisation et les désaccords persistants.

如秘书处文件中所讨论那样,委员会具有合作制定决策方法长期传统,这种传统有助于委员会把重点放在技术性工作方案上,并使其能够避免政治化和避免产生很深歧义

评价该例句:好评差评指正

Afin que cette Déclaration contribue à la justice et à la paix sociales, elle ne doit pas donner lieu à des interprétations erronées qui menaceraient l'intégrité territoriale et l'unité politique d'États indépendants et souverains ou encore qui compromettraient la réalisation des aspirations des peuples sous domination coloniale ou occupation étrangère.

如果《宣言》是为社会公正和和平做出贡献,但是它不能引起可能威胁领土完整及主权和独立国家政治统一或害殖民地统治或外国占领下民族热情歧义

评价该例句:好评差评指正

À quoi s'ajoute la crainte que les incertitudes touchant au droit de la guerre (en particulier les règles applicables aux conflits armés non internationaux) n'imprègnent le droit antiterroriste, ce qui pourrait être considéré comme incompatible avec le principe général qui veut que le droit pénal soit clair et ne prête à aucune ambiguïté.

此外,还有人担心,战争法(特别是非国际武装冲突法)方面不确定情况可能会进入反恐立法。 这可被视为与刑法应明确、无歧义一般性原则相背。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption à l'unanimité de ce projet de résolution permettrait d'assurer la crédibilité de l'ONU et ferait comprendre à Saddam Hussein de manière claire et sans équivoque qu'il ne dispose plus de beaucoup de temps pour saisir cette dernière occasion et que, s'il ne la saisit pas, il aura à faire face à de graves conséquences.

如果一致通过该决议草案,则可继续保证联合国信誉,并且向萨达姆·侯赛因发出明确和毫无歧义信息:利用最后一次机会时间是有限制,如果伊拉克未能利用最后机会,将面临严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Il craint que ces deux articles donnent lieu à des interprétations divergentes par la suite, surtout dans le cadre d'une clause bord à bord, où la réception des marchandises se fait en principe à bord du navire, alors qu'en vertu de l'article 12, paragraphe 3, il faut considérer que la réception a eu lieu avant le chargement.

他担心这两个条款今后可能引起解释上歧义,特别是在舱内交货条款情况下,在这种情况下,货物接收通常设定在船上进,根据第12条第3款,接收货物必须设定在装载前进

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative de respect partiel des exigences d'un texte sans équivoque, de coopérer de manière parcellaire avec le processus d'inspection, de négocier chaque renseignement comme s'il s'agissait d'une concession volontaire ou, pire encore, toute tentative de surveiller, d'induire en erreur ou d'entraver le processus, constituent des violations de la résolution et des défis ouverts pour la communauté internationale.

部分遵守毫无歧义文件提出要求、拖拖拉拉地与武检进程合作、对任何资料都进谈判、似乎这是自愿退让结果,或者更糟糕是,企图观望、欺骗或阻挠武检进程,所有这些企图都违反该决议,都是公然挑战国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que le projet d'article 37-2 b) impose désormais au chargeur de préciser le nom et l'adresse du transporteur et qu'il est convenu, dans le projet d'article 38-1, que toute mention contraire figurant à un autre endroit du document de transport est sans effet juridique, c'est aux tribunaux qu'il revient de trancher, conformément à la loi applicable, toute ambiguïté pouvant survenir par la suite, et non au projet de convention.

由于第37(2)(b)条草案目前载有一项托运人应说明承运人名称和地址义务,并且在第38(1)条草案中商定,运输单证中凡与此不一致其他说明将不具备法律效力,因此后出现任何歧义由法院按照适用法处理比由公约草案处理更为适当。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


secousse sismique, secret, secreta, secrétage, secrétaire, secrétairerie, secrétariat, secrète, secrètement, secréter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阅读格式化

B. L'ambiguïté du néologisme « chat » à l'écrit.

B.新词“猫”在写作中

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Il n'y a plus d'ambiguïté: le climat de la France change.

不再有:法气候正在发生变化。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Commençons par lever toute ambiguïté : ces attaques sont ukrainiennes.

让我们首消除这些攻击是乌克兰语

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Et toute l'ambiguïté, c'est qu'avec " nous" et " vous" , eh bien on ne voit pas la différence sauf l'accent, d'accord ?

就是,“我们”和“你们”这两个有音符和无音符区别,除了音符你们看不出任何不同,对吧?

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Et puis le fait même qu'une chose puisse ainsi apparaître ou disparaître fait naître certaines ambiguïtés qu'on retrouve dans le langage et les rapports humains.

然后,某些东西可以以这种方式出现或消失事实引起了语言和人际关系中某些

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


s'écrier, s'écrouler, sectaire, sectarisme, sectateur, secte, secteur, secteur de pointe, sectile, section,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接