Voilà pourquoi le Koweït est intervenu avec célérité pour contribuer à atténuer les effets de la catastrophe.
正因为如此,科威特立即反应,为减轻灾害影响而
捐助。
Si les grandes entreprises de musique insistent sur une plus grande libéralisation et déréglementation pour développer les marchés en quête de rentes plus élevées, elles ont aussi dû faire face à la nouvelle concurrence que cette évolution a entraînée.
大型音乐公司正力求推向进一步自由化和放松管制,以此扩大市场、吸引租听的客户;在与此同时,也不得不对由此引起的新的竞争压力
反应。
Dans le même temps, l'ONU mène actuellement des réformes en profondeur, visant à adapter sa structure et son fonctionnement aux réalités contemporaines, afin d'accroître son efficacité et sa crédibilité en se dotant de capacités de réponse et de réaction rapide.
与此同时,联合国目前正涉及全面的改革进程,其目的是使其结构和运适应当前现实,并使它迅速
回应和反应的能力
为有效和
加可信。
De même, il est fondamental de prendre des mesures pour améliorer la capacité du système et des institutions prises individuellement de réagir dans des secteurs clefs. Nous suivons avec intérêt l'application du modèle sectoriel pilote au Pakistan et nous attendons que les institutions spécialisées fournissent des informations actualisées sur ces efforts et sur tous les autres visant à améliorer les capacités.
同样,旨在提高这一制度及个别机构在关键部门反应的能力的措施也很重要——我们正感兴趣
观察在巴基斯坦使用部门领导模式,并期待各机构提供有关旨在提高能力的这种或其他努力的最新情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors que notre pays traverse un moment inédit de son histoire, marqué par le terrorisme, les défis économiques, les souffrances sociales et l'urgences écologiques, il y a répondu de la plus belle manière, en allant voter massivement.
在我国正经历其历史上前所有
时刻,恐怖主义、经济挑战、社会苦难
生态紧急情况为标志
时候,它以最美丽
方式作出了反应,将进行大规模投票。