有奖纠错
| 划词

D'une manière générale, le système de santé est déficitaire.

就总体而言,卫生系统处于状态。

评价该例句:好评差评指正

Ma bibliotheque, mes meubles, mes voitures, mes chevaux, etc., suffiront, je crois, a payer mes dettes.

我的藏书、家具、车辆、马匹等等,相信足抵我的

评价该例句:好评差评指正

L'appui budgétaire a été d'une importance cruciale en ce qu'il a permis au Gouvernement de payer les salaires et les arriérés.

预算支助对政府支付工资和的能力而言非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Le Département mettait en place un système de blocage automatique des sommes en souffrance, conformément à la politique existante, afin d'éviter toute incidence négative sur l'ensemble des opérations.

新闻部将建立一个自动化系统,依照现行政策暂停户,确保不对总体业务产生不利

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le retard pris dans le développement des pipelines et des capacités portuaires, et de façon plus générale des infrastructures énergétiques, freine la croissance du secteur, en tout cas à court terme.

而,输油管道和口能力投资的及更一般而言对能源基础设施投资的,对这一部门的增长造成了制约,至少在短期内如此。

评价该例句:好评差评指正

Les organes créés en vertu d'instruments internationaux font des efforts louables pour améliorer leurs méthodes de travail, mais sans grand succès à ce jour, et il faudrait donc, pour préserver leur crédibilité, leur permettre à titre exceptionnel, afin d'éponger les arriérés, de se réunir davantage.

根据国际文书建立的机构正努力改进其工作方法,虽说精神可嘉,但至今成效甚微;为了维护这些机构的信任度,应该允许这些机构作为特例多举行几次会议,便偿还

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des publications, le Comité a également relevé que le Département de l'information avait accordé à des clients défaillants un crédit sur des ventes d'un montant total de 31 000 dollars, alors que sa politique en la matière excluait toute vente aux clients ayant quatre mois d'arriérés de paiement.

审计委员会还注意到,在销售出版物方面,新闻部违反了不得向拖四个月的户发货的现行赊销政策,向客户共赊销了31 000美元。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que l'Administration prenne les mesures voulues pour : a) recouvrer les créances non réglées; b) imposer sa politique de crédit en matière de vente de publications en ce qui concerne l'octroi de crédit supplémentaire pour les ventes aux clients ayant des arriérés; c) recouvrer les sommes dues par les clients des visites guidées et des services de radio et de vidéo, du fait qu'il n'y a pas de politique de crédit pour appuyer la prestation à crédit de ces services.

审计委员会建议管理部门采取适当措施:(a) 收回应收未收款;(b) 执行出版物销售方面关于向户的客户追加赊销的问题赊销政策;(c) 从导游和广播电台及视觉事务的客户收回应收款,因为没有允许挂的赊销政策。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大隐静脉, 大隐静脉高位结扎术, 大隐静脉弓切除术, 大隐静脉切除术, 大鹰开式, 大涌, 大油, 大游动孢子, 大有裨益, 大有教益的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛EUGÉNIE GRANDET

Pendant deux années consécutives il lui fit ordonner en sa présence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

连着两年,他教欧也妮当他的面吩咐饭菜,收人家的

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛EUGÉNIE GRANDET

Je viens d’écrire à toutes les personnes auxquelles je crois devoir quelque argent, et tu en trouveras ci-joint la liste aussi exacte qu’il m’est possible de la donner de mémoire.

才我写信所有我有的人,凭我记忆所及,附上清单一纸。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les premières fois, il établissait des comptes, il inventait des craques, des dix francs pour une souscription, des vingt francs coulés de sa poche par un trou qu’il montrait, des cinquante francs dont il arrosait des dettes imaginaires.

起初几次,他还报报,编假话:十个法郎捐了一个慈善机构,二十个法郎从口袋的窟窿里溜了出去,还指那洞她看,还有五十法郎还了

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大渔网, 大隅石, 大羽羊齿属, 大雨, 大雨<俗>, 大雨滂沱, 大雨如注, 大元帅, 大员, 大原纤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接