有奖纠错
| 划词

La vidéosurveillance de la station Loubianka a enregistré les images des victimes des attentats meurtriers gisant sur le sol.

卢比扬卡地铁电子监控系统记录下了爆炸发生后遍地形。

评价该例句:好评差评指正

Il est composé de plusieurs téléviseurs plasmas de 60 pouces mis bout à bout (trois à l'horizontale, comme dans cette démonstration, ou cinq à la verticale), pour créer une immense surface tactile.

他由许60等离子电视连接在一起组成(三,就像展览一样,五),用来组成一超大触摸屏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插在花瓶里的花, 插针, 插针团, 插枝, 插值, 插值函数, 插值器, 插足, 插嘴, 插座,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

La tomate elle est coupée à l'horizontale et pas à la verticale.

番茄是着切,而不是竖着。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Leur drapeau est donc composé de sept bandes horizontales blanches et orange.

他们国旗由七条白色和橙色条纹组成。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Hucheloup, bonhomme, nous venons de le dire, était un gargotier à moustaches ; variété amusante.

于什鲁,老好人,我们刚才说过,是个生着胡子小饭铺老板,人发笑类型。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette grille, faite de forts barreaux transversaux, avait environ deux pieds carrés.

这铁门,用粗铁棍制成,大致有两平方尺。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Oui, une rangée horizontale de nombres que je n’arrive pas à faire disparaître.

“是在视野中心。”

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, au-delà, un horizon de montagnes, une admirable ligne ondulée qui compose les arrière-plans du paysage.

在更远地方,是在边际山脉,有道波纹弯曲美丽线条,作为这幅风景层远景。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Des bandes horizontales vertes et jaunes avec, dans le canton, des étoiles blanches sur fond bleu pour chaque état.

绿色和黄色条纹、 蓝白星,代表每个州。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un abîme de six pieds de large et de quatrevingts pieds de profondeur les séparait du mur de ronde.

道六尺宽、八丈深鸿沟在他们和那巡逻道之间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait déjà repris son chapeau sur la commode. Mais Gervaise se précipita, balbutiant: Non, non !

他说着已把帽子拿到手里。这时热尔维丝连忙起身向前喃喃地说:“嗯,不!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils avaient découvert l’homme des cuisses aux épaules, Gervaise voyait, en se haussant, ce torse nu étalé.

他们把病人衣服从头到脚脱了个精光,热尔维丝踮起脚尖,看着在床古波赤条条躯体。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年1月合集

Partout, des fils électriques sur la chaussée.

到处都是在路面电线。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il tire son épée, quoiqu’il eût les mœurs fort douces, et vous étend l’Israélite roide mort sur le carreau, aux pieds de la belle Cunégonde.

他虽是性情和顺,也不免拔出剑来,教以色列人直挺挺在美丽居内贡脚下。

评价该例句:好评差评指正
KIDSTORY : Les meilleurs contes pour enfants

Pauvre coco est en travers du bec de la cigogne, et vogue, au-dessus des nuages, et tremble de peur et de vertige.

可怜科科在鹳鸟,随风飘荡, 穿越云端, 因恐惧与眩晕而颤抖不已。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise partit, descendit l’escalier, sans savoir, la tête perdue, si gonflée d’emmerdement qu’elle se serait volontiers allongée sous les roues d’un omnibus, pour en finir.

热尔维丝离开了那屋子,下了楼,像丢了魂似,心里充满了苦涩,竟想到在四轮马车轮下,结束自己生命。

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors le malheureux navire s’enfonça plus rapidement. Ses hunes, chargées de victimes, apparurent, ensuite des barres, pliant sous des grappes d’hommes, enfin le sommet de son grand mât.

那艘不幸船下沉得更快。它那挤满了受害者桅楼出现了,接着是被群群人压弯了木架,最后是大桅杆顶。

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Leur disque aplati se compose de lames cartilagineuses transversales mobiles, entre lesquelles l’animal peut opérer le vide, ce qui lui permet d’adhérer aux objets à la façon d’une ventouse.

它们身扁平圆盘是由活动软骨组成,这鱼可以在这些软骨之间造成真空,使自己能像吸盘样吸在物体

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Les abat-jour horizontaux y manquaient çà et là et étaient naïvement remplacés par des planches clouées perpendiculairement ; si bien que la chose commençait en persienne et finissait en volet.

遮光板条已经散落,有人随意钉几块垂直木板,使原来百叶窗成了板窗。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le seul élément nouveau était la grosse plaque de bois qui s'étalait en travers de la table et sur laquelle était écrit en lettres d'or le mot : DIRECTRICE.

块木制大姓名牌放在她桌子面用金字写着校长这个词,除此以外,办公室里还是老样子。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Avec toute la voile que je pouvais faire, je vis que jamais je ne viendrais dans ses eaux, et qu'il serait passé avant que je pusse lui donner aucun signal.

我虽然竭力张帆行驶,但不久就看出,我根本无法插到他们航路去;等不及我发信号,他们船就会驶过去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais il n’était pas causeur, il reprit tout de suite sa petite scie. De temps à autre, il lançait seulement un regard sur le maquereau, posé au bord de la commode.

然而他是个寡言人,已把小锯拿回到手里。他不时地用眼睛瞟了瞟放在青鱼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肠组织样的, , 尝闭门羹, 尝尝看, 尝到甜头, 尝鼎一脔, 尝尽艰难, 尝尽辛酸, 尝试, 尝试者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接