有奖纠错
| 划词

L'enquête est confidentielle et se déroule selon les modalités que le Comité fixera.

调查应根据委员会确定的模式机密进行。

评价该例句:好评差评指正

Le Président dit qu'il faut trouver un équilibre entre les impératifs de confidentialité et la promotion transparente des normes internationales.

主席说,必须在机密性与透明促进全球标准之间取得平衡。

评价该例句:好评差评指正

En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.

有些商务仲裁机构决定固守成规保持机密性,投资者—家争端仲裁方式正在向更加透明和公开的方向进。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention.

秘书长应指示申诉人所应遵循的程序并通知他或她申诉案文将根据《公》第22条第3款机密转交有关

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention.

秘书长应指示申诉人所应遵循的程序并通知他或她申诉案文将根据《公》第22条第3款机密转交有关

评价该例句:好评差评指正

Selon un autre rapport récent de l'OCDE, malgré des progrès appréciables, il reste encore beaucoup à faire en matière de coopération internationale, surtout en intensifiant l'échange formel d'informations confidentielles, afin de réprimer plus efficacement les ententes internationales.

经合组织近期的另一份报告也指出,虽然这个领域内的际合作取得了长足进步,但仍然大有改进的余地,尤其是通过较为正式交换机密情报加以改进,以便加强针对际卡特尔的执法效率。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général indique à l'auteur de la communication la procédure qui sera suivie et l'informe, en particulier, que la communication sera portée, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, sous réserve que la victime accepte que son identité lui soit révélée.

秘书长应向发件人通报将遵循的程序,特别是如果受害者同意向有关公开其身份,就将机密提请该注意来文。

评价该例句:好评差评指正

Aussitôt que possible après réception de la communication, et sous réserve que le particulier ou le groupe de particuliers qui en est l'auteur consente à ce que son identité soit dévoilée à l'État partie intéressé, le Comité, ou un groupe de travail, ou un rapporteur, porte à titre confidentiel la communication à l'attention de l'État partie et lui demande de soumettre une réponse par écrit.

收到来文之后,如果所涉个人或集体同意向有关公布其身份,委员会、工作组或报告员就应机密提请注意来文,并应请对来文作出书面答复。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


signalement, signaler, signalétique, signaleur, signalisateur, signalisation, signalisation de dérangement, signaliser, signalmètre, signataire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Réputés pour cette arme providentielle, les Byzantins étaient en effet les seuls à maîtriser sa fabrication et ont conservé jalousement ce secret militaire.

拜占庭人以拥有这种天赐武器而闻名,他确实是唯一掌握其制造人,并一直小心翼翼保护着这一军事机密

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– On ne saute pas, répliqua Ron avec mauvaise humeur, on monte les marches. Désolé d'avoir perturbé les travaux top secrets du ministère de la Magie.

没有轰隆隆乱跑,”罗恩恼火地,“在走路。如果打扰了魔法部最高机密工作,那么很抱歉。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Vous êtes peut-être parfois étonnés de découvrir que des titres parfaitement confidentiels et interprétés par d'illustres inconnus revendiquent des millions et des millions d'écoutes.

有时您可能会惊讶发现,由著名陌生人解释完全机密标题拥有数百万播放量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


signeur, signifiant, signifiante, significatif, signification, significativement, signifié, signifier, signifigatif, sigtérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接