有奖纠错
| 划词

On tire une lettre de change sur la mort.

人们签发由死神兑现的期票

评价该例句:好评差评指正

Le paiement s'est fait partie avec de l'argent, partie avec des billets.

款项已经付讫,部分用的是现金支付,部分则用期票

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a même pas indiqué pour quels contrats les billets à ordre avaient été émis.

Enka甚至没有说明所发期票涉及的合同。

评价该例句:好评差评指正

Les deux banques requérantes les avaient achetés avant qu'ils ne viennent à échéance.

这两银行是在期票到期之前购买的。

评价该例句:好评差评指正

Les paiements correspondants étaient exigibles aux dates d'émission respectives.

有关期票分别在各自的签发之日后到期应付。

评价该例句:好评差评指正

Nam Kwang a fourni également une copie des 10 autres billets à ordre qu'elle présente comme des "billets à ordre réaménagés".

Nam Kwang还提供另外10份期票的复件,它将这些期票称为“重订付款日期的期票”。

评价该例句:好评差评指正

Les cinq billets à ordre ont tous été émis deux ans avant leurs dates d'échéance respectives.

5张期票均在到期之日的两年前签发。

评价该例句:好评差评指正

Les billets à ordre reçus de pays membres sont donc enregistrés dans les comptes du Fonds.

因此,多边基金账户相应从各成员国收到的期票

评价该例句:好评差评指正

Or, aucun billet à ordre n'a été émis en raison de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

由于伊拉克入侵和占领科威特,没有签发此种期票

评价该例句:好评差评指正

Illustration 1-20: La documentation, qui était une garantie indépendante, devient soudain un billet à ordre.

说明1-20:单证是独立担保单证,突然变成期票

评价该例句:好评差评指正

ZDH a déclaré qu'il n'avait pas été honoré en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

ZDH说,由于发生伊拉克对科威特的入侵和占领,期票没有得到兑付。

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas pu obtenir le paiement prévu, le requérant a invoqué une perte de la catégorie D5 (perte de valeurs mobilières).

人未能按期票收回资金,就证券损失提出一项D5

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison d'une crise financière, la Banque centrale iraquienne avait cessé d'honorer les billets à ordre.

然而,在此之后,由于伊拉克财政危机,伊拉克中央银行不再兑付到期的期票

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes contractuelles concernant les 11 billets à ordre non acquittés.

小组建议不偿与所有11份未付期票有关的合同损失。

评价该例句:好评差评指正

Le Consortium demande une indemnité de USD 1 824 128 au titre de billets à ordre émis par le SOLR et le SODR.

集团就SOLR和SODR所开期票1,824,128美元。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les billets à ordre n'avaient cependant toujours pas été endossés.

然而,在伊拉克入侵和占领科威特之前,期票没有得到背书。

评价该例句:好评差评指正

Kiska a affirmé que les versements étaient effectués avec retard mais que 12 billets à ordre avaient finalement été honorés.

Kiska 说,虽然推迟付款,但12份期票最终都得到兑付。

评价该例句:好评差评指正

M. Deschamps (Canada) mentionne à titre d'exemple le cas d'un billet à ordre donné en gage à un créancier garanti.

Deschamps先生(加拿大)通过举例提到向有担保债权人抵押期票的个案。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, elle réclame un montant de US$ 25 754 025 au titre de billets à ordre non réglés en rapport avec les travaux exécutés.

第一,它要求偿25,754,025美元,涉及就完成的项目工程签发的未偿付的期票

评价该例句:好评差评指正

Le PNUE fait fonction de trésorier du Fonds multilatéral et comptabilise les recettes et les décaissements (y compris les billets à ordre).

环境署担任这项多边基金的司库,并且结算其收到和支出的资金(包括期票)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


波斯, 波斯的, 波斯螺旋体, 波斯猫, 波斯丝, 波斯特, 波斯通贝属, 波斯湾, 波斯语, 波速,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous êtes du moins celui qui possédez les valeurs à plus courte échéance.

“您的期票,至少,是该最先付清的。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Je n’ai jamais fait de bi, bi, billets.

我从没出过约… … 约… … 约期票

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’un côté était la traite de deux cent quatre-vingt-sept mille cinq cents francs.

钱袋的一端缚着那张二十八万七千五百法郎的期票

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, ouvrant son portefeuille, il étala sur la table quatre billets à ordre, de mille francs chacun.

最后,他打开皮夹子,拿出四张期票放在桌,每张票面是一千法郎。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, Monsieur, demanda Morrel, vous avez des traites signées par moi ?

“哦,那么,先生,”莫雷尔说,“您手有我的期票了?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Oui, dit le président. L’on peut acquérir les billets sur la place, moyennant tant pour cent. Comprenez-vous ?

“是的,”所长说,“约期票可以打一个折扣从市场收回来。你懂?”

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Inscris dessus à trois mois ces deux billets que tu vas me signer.

“在两张名为五百法郎的期票,写为期三个月,给我签名字。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Il avait gardé mille francs pour les besoins de son imprimerie, et devait un billet de pareille somme à Postel, le pharmacien.

他只留着一千法郎做印刷所的开销,可是还有一张期票在药房老板波斯泰尔手里,欠着一千法郎。

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Ravenouillet… — Il se nomme Ravenouillet, dit Bixiou qui se tourna vers Gazonal. — As-tu notre carnet d’échéance ?

“拉弗努耶,… … 他名叫拉弗努耶。”他转身对加佐纳勒说,“您有我们的期票?”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je sais cela, répondit l’Anglais ; mais d’homme d’honneur à homme d’honneur, parlez franchement, Monsieur, payerez-vous ceux-ci avec la même exactitude.

“那我知道,”英国人回答道,“但以一个诚实人答复一个诚实人应有的态度来说,请坦白地告诉我,这些期票您到底能不能按时付清?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Qu’est-ce qu’un billet ? J’en, j’en, j’en ai beau, beaucoup reçu, je n’en ai jamais si, si, signé, Ça, aaa se ssse touche, ça s’essscooompte.

什么叫做约期票?我收收… 收到过很… … 很多,从来没有… … 出… … 出给人家。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les billets furent renouvelés, on déchira les anciens et le pauvre armateur se trouva au moins avoir trois mois devant lui pour réunir ses dernières ressources.

期票重新开过后,旧的被撕毁了,那可怜的船主发现自己还有三个月的时间可以让他去想办法。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais ce qui était réel et non moins incroyable, c’était cette bourse qu’il tenait dans ses mains c’était cette lettre de change acquittée, c’était ce magnifique diamant.

但真实而同样令人难以相信的,是他手中所握着的那只钱袋,那张签收了的期票,那光彩夺目的钻石。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Avec l’argent qu’elle reçut enfin de Barneville, elle paya deux billets ; les les quinze cents autres francs s’écoulèrent. Elle s’engagea de nouveau, et toujours ainsi !

最后,收到了巴恩镇的欠款,她付清了两张期票,另外一千五百法又过期了,她又签新期票,就这样一直拖下去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle allait chez les avoués, chez le président, se rappelait l’échéance des billets, obtenait des retards; et, à la maison, repassait, cousait, blanchissait, surveillait les ouvriers.

她得去见诉讼代理人,去见法庭庭长,记住什么时候期票到期,办理延期付款;在家里,她又得缝缝补补,洗洗烫烫,监督工人。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle allait chez les avoués, chez le président, se rappelait l'échéance des billets, obtenait des retards; et, à la maison, repassait, cousait, blanchissait, surveillait les ouvriers.

她得去见诉讼代理人,去见法庭庭长,记住什么时候期票到期,办理延期付款;在家里,她又得缝缝补补,洗洗烫烫,监督工人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qui vous inquiète, puisque vous toucherez dans six mois l’arriéré de votre baraque, et que je vous place l’échéance du dernier billet pour après le payement ?

“你有什么不放心的呢?因为六个月后,你就可以拿到卖房子的欠款,而且我把最后一张期票的日期,写成欠款付清之后。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin Lheureux expliqua qu’il avait un sien ami Vinçart, banquier à Rouen, lequel allait escompter ces quatre billets, puis il remettrait lui-même à Madame le surplus de la dette réelle.

最后,勒合对她解释:他有一个朋友叫做万萨,在卢昂开银行,可以给这四张期票贴现,扣掉她实际的欠款之后,他会亲自把余额给她送来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles, à bout d’idées, bientôt eut recours à qui jura de calmer les choses, si Monsieur lui signait deux billets, dont l’un de sept cents francs, payable dans trois mois.

夏尔没有法子想,只好去找永远少不了的勒合帮忙,勒合赌咒发誓,一定使大事化小、小事化了,只要医生给他另外签两张期票,一张是七百法郎,三个月内付款。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, renouvelez-moi tous ces billets au 5 septembre ; et le 5 septembre, à onze heures du matin (la pendule marquait onze heures juste en ce moment), je me présenterai chez vous.

“好,请重新开一下这些期票,改到九月五日,到九月五日,十一点钟,时钟的针指在十一点时,我来收钱。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


波涛汹涌, 波涛汹涌的, 波涛汹涌的大海, 波涛汹涌的海洋, 波涛状, 波特兰阶, 波特兰水泥, 波提木科, 波提木属, 波陀虫属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接