有奖纠错
| 划词

Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

此种优先权的一个最重要的考虑因素是要避免不必要扰乱既定的不动产法原

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil félicite le Gouvernement libanais du succès des élections qui se sont tenues, conformément à la Constitution et au calendrier prévu.

“安全理事赞扬黎巴嫩政府按照宪法和既定计划成功举行了这次选举。

评价该例句:好评差评指正

Des progrès ont été faits dans la mesure où le débat ne se limite plus au contrôle des moyens et porte désormais davantage sur les résultats visés.

辩论不再局限于经费控制,今后将更多针对既定成果,在这方面已经取得进展。

评价该例句:好评差评指正

L'Allemagne est en outre d'avis que c'est sur le droit international coutumier reconnu qu'il faut se fonder pour rechercher une définition du crime d'agression qui rencontre l'assentiment général.

认为,要进一步努力对侵略罪的定义达成共识,必须严格根据既定的习惯际法。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.

在制定有关定着物的优先权时,应当谨防不必要扰乱既定的不动产法律

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants.

提交初次报告表示欢迎,该报告遵循既定并中肯评估了儿童的状况。

评价该例句:好评差评指正

La Communauté est convaincue que le renforcement de ses liens avec l'Organisation des Nations Unies sera un coup de fouet pour ses activités et lui permettra d'atteindre plus rapidement et plus efficacement ses objectifs.

东非共同体坚信,巩固同联合的关系将推动其工作,为更加切实有效实现既定目标做出贡献。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.

印度支持联合登记册这项重要的全球建立信任措施,并且经常既定类别内常武器的进出口情况提交年度报告。

评价该例句:好评差评指正

Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.

虽然配额法本身提供了一种机,但这些法律并不能建设性实现既定目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。

评价该例句:好评差评指正

La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).

执行秘书应该一贯而公正遵守既定汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。

评价该例句:好评差评指正

Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.

监督厅通过更准确界定迫切需要和更严格监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机动车辆便可节省150万美元。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.

当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主动核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行动。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.

据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,不适当偏离既定的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.

在文件管理方面,纽在对待上游划和下游处理方面采取了主动方法,同时还更加坚定执行既定和准,这一切已开始产生积极效果,议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作地点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陡峭地, 陡峭上升的山坡, 陡峭斜坡, 陡倾的, 陡倾地形, 陡倾斜, 陡倾岩层, 陡然, 陡头菌, 陡头峭壁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语力 2014年1月合集

L’objectif affiché est de permettre au gouvernement de pouvoir mieux contrôler les rassemblements et de prévenir les incidents violents, mais l’opposition considère que ce décret confirme la dérive autoritaire du gouvernement.

既定目标是让政府更好控制集会和防止暴力事件,但反派认为该法令证实政府的威权主义倾向。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Or, ce titre semblait trop fier aux yeux des Fidèles, étant celui des Valar, et ils avaient le cœur cruellement déchiré entre leur loyauté envers la maison d'Elros et leur respect pour les Puissances instituées.

,这个头衔信徒们眼中似乎太骄傲,作为维拉尔的头衔,他们的艾洛斯家族的忠诚和既定力量的尊重之间残酷撕裂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斗(烟斗的), 斗笔, 斗柄, 斗仓, 斗车, 斗胆, 斗胆之人, 斗斗鳃属, 斗法, 斗方,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接