有奖纠错
| 划词

Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.

目前有较多妇女从事低薪作或担任

评价该例句:好评差评指正

Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.

在这些失业的人中,约58%是难民。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.

这个项目在有和提供农业的10个主要州的8个州中加以执行。

评价该例句:好评差评指正

Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.

在如秘书长所述停止使用按日之前,应当将按日纳入新系统。

评价该例句:好评差评指正

De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.

此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任临时

评价该例句:好评差评指正

Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.

然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者是从事或在非正式作,不能享受保健福

评价该例句:好评差评指正

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日(又称按日)是最受欺凌的群体。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.

如今,全日制并有就业合同保障的农业人很少,多数是季节性人、或临时

评价该例句:好评差评指正

On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.

、季节和短期非正式职位上作的妇女特别多,从而得不到作保障和福

评价该例句:好评差评指正

Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.

欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加和自营职业的措施的影响。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.

然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管是季节性作还是或是报很少的作。

评价该例句:好评差评指正

Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.

乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。

评价该例句:好评差评指正

L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.

由于移徙的流动性大和在作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面临的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.

在儿童基金会和公共教育的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业的女童和男童的不同文化间教育。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.

关于和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福,同时尊重人的劳动权,进一步改善他们的作环境。

评价该例句:好评差评指正

Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.

在联合国刚果特派团和联合国比里亚特派团等特派团中,许多按日自特派团成立以来已经在这样的条件下作多年,有违大会决议。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

委员会特别要求评价该《法令》对非全日作和、对女以及有家庭负担的人的影响,特别是对妇女享受产假福的影响(第399段)。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.

机构间技术组和社会发展及卫生的三个,在儿童基金会的支助下制定移徙农业家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动不动就发脾气, 动不动就生气, 动差, 动产, 动产出售, 动产和不动产, 动产税, 动产税额, 动车, 动词,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接