Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力背景下,(法国)九月份失业人数急剧攀。
Et comme le rappelle Hansen, ces températures en “moyenne glissante” n’ont jamais cessé de grimper.
正如Hansen所指出,这些基本平滑温度曲线从未停止攀。
Activités d'exportation a augmenté d'année en année.
出口业务逐年攀。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力布景下,法国九月份失业人数急剧攀。
D'ores et déjà, le taux de scolarisation est en hausse d'année en année.
这一工作推行同时,入学率也在年年攀。
La montée en flèche du prix du pétrole a réduit à néant les progrès accomplis.
,油价快速攀正在抵消该国进步。
Celui-ci continue de se creuser beaucoup plus vite que la production intérieure n'augmente.
后者继续以快于国内生产速度攀。
En Europe orientale, les saisies d'héroïne ont nettement progressé en Hongrie et en Ukraine.
在东欧,匈牙利和乌克兰海洛因缉获量大幅攀。
L'estimation officielle du nombre de victimes a atteint 2 048 et augmente d'heure en heure.
据官方估计,死亡人数已达2 048人,并且这一数字每小时都在攀。
Un orateur a souligné l'importance d'une évolution vers des activités à plus forte valeur ajoutée.
一位演讲者强调必须在价值链阶梯上攀――从低增值活动向较高增值活动转移。
Les économistes estiment que cette hausse se poursuivra probablement.
经济学家估计,价格有可能继续攀。
Tous les pays du monde subissent de plein fouet les hausses des prix du pétrole.
世界各国发现自己受到油价攀直接影响。
Les dépenses militaires mondiales dépassent déjà 1 trillion de dollars et continuent d'augmenter.
全球军事开支已经超10 000亿美元,并在继续攀。
La croissance du secteur privé s'est traduite par une amélioration des débouchés.
随着私营部门增长继续攀,就业机会也有所增加。
Il craint cependant que tout nouveau retard entraîne une hausse des coûts.
但感到关切是,如果进一步拖延将导致费用攀。
Nous avons vu le prix des matières premières atteindre des sommets historiques, puis chuter.
我们看到商品价格攀到历史最高点,随后下跌。
Sa popularité monte dans le public.
〈转义〉他声望在民众中攀。
Le nombre de demandeurs d’emploi a grimpé à un niveau jamais vu depuis près de 12 ans.
法国求职者数量攀至12年来未见水平。
求职者人数攀至12年来未见之水平。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上社会里,针对中国忧虑自然也就节节攀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bilan des feux qui ravagent Los Angeles est alourdi à 24 morts.
洛杉矶大火造成死亡人数已至24人。
Et en 2018, sa production totale grimpait à 438 millions de tonnes.
2018年,其总产量至4.38亿吨。
Si les entreprises en finançaient la totalité, comme en Allemagne, le prix des produits suremballés grapperait.
如果我们业也像德国那样,承担全部费用,那么过度包装产品售价势必随之。
Il fallut trois longues minutes à l’équipage pour remettre le réacteur en route et reprendre de l’altitude.
飞还在继续下落。在经过漫长3分钟之后,组成员才终于让引擎恢复了工作,飞再次开始。
En clair, la BCE doit régulièrement intervenir pour que les taux italiens ou grecs ne grimpent pas trop.
让我们打开天窗说亮话,欧洲央行必须定期进行干预,以阻止意大利或希腊利率过度。
Les hôpitaux voient aussi la note grimper dans les assiettes, comme beaucoup de Français.
- 医院也看到账单在盘子上,像许多法国人一样。
Visite guidée qui peut grimper jusqu'à 160 euros de l'heure.
导游,每小时可至 160 欧元。
Avec la grève, ça devrait continuer de grimper.
随着罢工,它应该继续。
Si l'abaya est pointée du doigt, c'est parce que les chiffres grimpent depuis un an.
- 如果单挑长袍,那是因为数字已经了一年。
Pourrait-elle grimper jusqu'à 44 ou 45 ans?
它会到 44 年或 45 年吗?
Un chiffre qui pourrait encore grimper jusqu'à 1000 pompiers, selon la préfète.
这个数字仍然可以到 1,000 名消防员,根据知府。
La faute à des taux d'intérêt qui ne cessent de grimper de semaine en semaine.
- 将其归咎于每周不断利率。
Les prix continuent de grimper, dans un contexte de plus en plus déprimé.
在日益萧条环境中,价格继续。
Pour 4 %, la facture grimpe à 8 milliards.
对于 4%,该法案将至 80 亿美元。
Les prix devraient continuer de grimper en France comme à l'étranger.
- 法国和国外价格应该会继续。
En Bourgogne, le taux d'incidence ne cesse de grimper.
在勃艮第,发病率继续。
Sans surprise, c'est encore l'escalade pour les produits premier prix.
不出所料,它仍在为第一价格产品。
Près de Paris, les prix grimpent aussi, alors on lève le pied en attendant vendredi.
- 在巴黎附近,价格也在,所以我们在等待周五时抬起脚。
Le bilan de l’épidémie de coronavirus qui grimpe chaque jour en Chine.
冠状病毒疫情在中国每天都在。
Dans les autres rayons, certains n'ont fait que grimper.
在其他部门,有些只是。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释