Il est très nuancé dans ses jugements.
他评判是很讲究措辞。
On n'est pas a votre service, ma chere.
请别人帮忙时候,就是急,也应该注意礼貌措辞。
Face à la montée desprotestations, le discours évolua.
面抗议升级,措辞也发展了。
En ce qui concerne l'expression «économie générale», elle est reprise du projet de directive 3.1.5.
“条约主旨”是则草案3.1.5所采用措辞。
Le libellé du commentaire, certes insatisfaisant, restait une question marginale.
评注措辞也不令人满意,不过属枝节问题。
D'autre part il n'était pas insensible aux critiques visant la rédaction du projet de directive 2.7.9.
另外,他并非不同意则草案2.7.9措辞方式批评。
On s'est inquiété de ce que les deux déclarations employaient des termes différents.
有与会者关出,两份声明中使用措辞并不相同。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,使用比较笼统措辞表述仲裁当局此种权力更为可取。
On retrouve pratiquement les mêmes termes au paragraphe 160 de l'avis consultatif, ibid., p.
同样措辞出现在该咨询意见第160段,同上,第200页。
Plusieurs suggestions ont été faites pour clarifier le texte.
为澄清起见,提出了一些措辞上建议。
Le Groupe de travail a accepté la disposition, sous réserve d'une clarification du texte.
工作组接受了这一条款,但要求在措辞上作出澄清。
La formule ajoutée par l'OCDE est exactement reprise au paragraphe 4 de l'article 26 proposé.
拟议第26条第4款中包括经合组织增添确措辞。
Un exemple est la révision du texte de diverses obligations de fond.
修改各种实质性条约义务措辞。
Cette formulation s'appliquera également au paragraphe 12 du CRP.2, à la page 8.
同样措辞也适用CRP.2第8页第12段。
Une autre variante est discutée dans le projet de commentaire.
拟议联合国评注论及替代措辞问题。
Je pense que c'est ce que vous avez dit, Monsieur le Président.
主席先生,我想,你手头已有相关措辞。
Sa délégation propose de reprendre la formule de la recommandation 186 dans la recommandation 188.
美国代表团提议在建议188中重复建议186中措辞。
La Présidente appelle l'attention sur la variante de la recommandation 107 proposée par le secrétariat.
主席提请注意秘书处提议建议107备选措辞。
L'autre préoccupation de ma délégation est suscitée par le terme « recommandations », qui manque de clarté.
我国代表团另一个关是所建议措辞,而且所提措辞不清楚。
A revoir une fois qu'on s'est accordé sur le libellé de la Stratégie politique globale.
在商定了总体政策战略中相关措辞之后,将再度此处内容进行审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a la répétition du verbe avoir, des formulations extrêmement alambiquées.
这里有动词avoir重复,措辞非常复杂。
La confusion peut encore s'expliquer mais les termes sont inadéquats.
混乱还可以理解,但措辞不合适。
Et les naïvetés de rédaction, les formelles assertions dans le vide !
它措辞多么天真,它主张多么毫无根据!
Il remercia, mais en termes très vagues et n’engageant à rien.
他谢了他,但是措辞十分含糊,没有任何具体。
Glenarvan, sans s’arrêter à l’impropriété de l’expression, se retourna vers M. Mitchell, l’interrogeant du regard.
爵士不追究这种不适当措辞,回头望望米彻尔先生,看他反应如何。
– Enfin, c'est une façon de parler, ajouta précipitamment Ron.
“对不起,措辞不当。”罗恩赶紧道。
Les chefs des opinions les plus contraires se parlent à mots émoussés, à pointes courtoises.
政见截然相反一些领袖,彼此交谈措辞都很温和,俏皮话也得很客气。
Mon père et mon grand-père eurent avec lui des explications violentes ; j’en fus indirectement informé.
我父亲和我父向我父提出措辞激烈质问;我是间接听。
Mais il est peut-être temps de laisser les commentaires et les précautions de langage pour en venir au récit lui-même.
不过,也许到了把评论和谨慎措辞抛在一边而最终讲述故事本身时候了。
J. Biden est apparu hier soir plus fragilisé, notamment par sa diction un peu compliquée.
J. Biden 昨晚显得更加虚弱,尤其是他有些复杂措辞。
Des mots soigneusement choisis, car la mission s'annonce plus que délicate.
- 精心选择措辞,因为任务不仅仅是微妙。
Des paraphrases avec quels objectifs pour D.Trump?
- 特朗普目标是什么样措辞?
Je ne l'aurai pas mieux formulé moi-même, Monsieur Grincheux.
脾气暴躁先生,我自己也无法用更好措辞来表达。
Mais vous allez voir que leur rédaction est parfois identique d'un élu à l'autre.
但你会发现,一位民选官员措辞有时与另一位民选官员措辞相同。
Mais la grammaire et la prononciation sont elles éloignées du phrasé habituel du président russe.
但语法和发音与俄罗斯总统惯用措辞相去甚远。
Sur le soutien à Kiev, les termes du débat n'ont pas changé depuis 3 ans.
关于对基辅支持, 辩论措辞三年来未曾改变。
C'est une rupture majeure, au moins dans le vocabulaire.
这是一次重大突破, 至少在措辞上是如此。
Ce sont les mots choisis par Emmanuel Macron, hier soir, à 20h.
这是埃马纽埃尔·马克龙昨晚20点所选用措辞。
Les " intérêts vitaux" - formule importante, quand il s'agit de nucléaire.
“核心利益” ——这一措辞至关重要, 尤其是在涉及核问题时。
Et plusieurs pistes sur la table face à « l'accélération » sur l'Ukraine (c'est le terme choisi par l'Elysée).
针对乌克兰局势“加速”(这是爱丽舍宫选用措辞),桌面上已提出多条应对方案。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释