Mais elle n’est pas comme une fille d’avril très difficile.
但她也不会如同月姑娘般阴晴不定难以捉摸。
La catégorie des agents est plus imprécise.
代理人的类别比较难于捉摸。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对深感关切。
C'est un ennemi sournois et parfois insaisissable.
这是种十分阴险有时又是难以捉摸的敌人。
Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.
从十八岁到二十五岁,我的面容就开始向难以捉摸的方向发展。
De surcroît, les nouvelles techniques l'ont rendu extrêmement complexe et fluctuant.
外,新技术使它变得更为复杂和不可捉摸。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
Les virus, les maladies, sont des sans-papiers insaisissables.
病毒和疾病是不可捉摸有没有证件的访客。
Le monstre redevint ?lot, rocher, écueil, mais écueil fuyant, indéterminable, insaisissable.
这怪物变成了小岛、岩石、暗礁,但它是会奔驰的、不可捉摸的、行动莫测的暗礁。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然,实现两国设想的项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
La lutte contre la pauvreté n'est pas aussi difficile à définir que la lutte contre le terrorisme.
消除贫困不象打击恐怖主义那样难以捉摸。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因,石油价格对通货构成了严重威胁,今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
La coopération est un élément essentiel pour combattre une menace transnationale aussi insaisissable que le terrorisme.
为了战胜恐怖主义这样种难以捉摸的跨国威胁,合作是必要的。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。
La paix est restée pour la communauté internationale l'objectif le plus important mais le plus difficile à atteindre.
和平仍然是国际社会最重要、最难以捉摸的目标。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解决至今仍捉摸不定,这是不能允许的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On est plusieurs dans la tête, il faut se croire.
他脑子里想法多得让人难以。
C'est ton cerveau qui est capricieux.
你大脑才难以。
La vérité est mystérieuse, fuyante, toujours à conquérir.
真理难以、稍纵即逝、永远有待追逐。
Le cœur est étrange; je fus presque content de cette maladie.
人心真不可;到她病情几乎感到很高兴。
Eh ! Les volcans sont capricieux ! répondit le reporter.
“嗯,火山不定。”通讯记者回答说。
Ou avoir même ce côté un peu secret, caché, mais toujours avec cette note insaisissable.
或者甚至有秘密,隐藏一面,且总有难以一面。
Je pense qu'elles sont insaisissables, alors du coup, c'est impossible de répondre.
认为这些难以,因此,回答这个问题不可能。
Un lapin est un animal insaisissable, qu'on attrape jamais vraiment, comme un tour de passe-passe.
兔子一种难以动物,就像变戏法一样,永远无法到它。
Sa gestion de la crise de l'énergie rend son positionnement beaucoup plus difficile à lire. »
其处理能源危机方法更令其立场变得难以。”
Sa mission est simple: enquêter sur les berges du lac, et débusquer l'insaisissable animal.
调查湖岸,追踪这种难以动物。
C’était toucher là à ces phénomènes dont la nature s’est réservé le monopole absolu.
喷射地火,本来大自然一个绝对特权,现在人居然伸手来这个现象了。
Que tu es bien jolie, tu ressembles à ta mère, répondit-il d'un sourire subtil.
他嘴角露出一丝难以笑容,答道:“你真很美,像你母亲。”
Tandis qu'il fixait le Fissureur, le regard de Rey Diaz s'emplit peu à peu d'une douceur impalpable.
雷迪亚兹看着破壁人目光渐渐充满了一种不可柔和。
Annet Sauty de Chalon : Fuyant, énigmatique ?
安娜 珊迪 德 夏龙:难以,高深莫测?
Ah ! Germain, lui dit-elle en sanglotant, vous n’avez donc pas deviné que je vous aime ?
“啊!热尔曼,难道您没出,爱着您吗?”
从十八岁到二十五岁,面容就开始向难以方向发展。
Enjolras me dédaigne, murmura-t-il. Enjolras a dit : Joly est malade, Grantaire est ivre.
“安灼拉瞧不起,”他嘴里念着说,“安灼拉过,若李病了,格朗泰尔醉了。
Ces grands oiseaux à l'allure bizarre peuvent être assez imprévisibles, Vous ne voulez certainement pas en provoquer un.
这些看起来很怪异大鸟可能很难,你们当然不想去招惹它。
Il était difficile de lire l'expression de son visage, mais il avait l'air aussi revêche et déplaisant qu'à l'ordinaire.
他脸上表情很难。他看上去还像以前一样阴沉、讨厌。
Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne.
“这些星星闪闪发亮否为了让每个人将来有一天都能重新找到自己星球。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释