有奖纠错
| 划词

J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.

达耶尔曼的写作总是很敏感,他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺的风格。

评价该例句:好评差评指正

Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.

们拒绝这样轻蔑地进行

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux ni être un oiseau de mauvais augure, ni me laisser aller à un cynisme irresponsable.

不想做灾难预言者,也不想进行任何不负责的讽刺

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.

包括新闻部在内的联合机构也不免会被作为讽刺的工具。

评价该例句:好评差评指正

Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.

"要是了解的话,就会知道顶讨厌人了,这让人寒心,还伤害感情……"说着,他讨人喜欢地咽下一块涂上黄油的面包。"

评价该例句:好评差评指正

En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.

草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙以欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的险恶用心,且使大会可能蒙受世人嘲笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伯德曲线, 伯恩(瑞士首都), 伯恩斯, 伯尔尼, 伯父, 伯公, 伯爵, 伯爵的领地, 伯爵夫人, 伯克树脂石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Monsieur, je vous trouve taquin aujourd’hui ! repartit Paganel.

“先生,我看你今天专喜欢挖苦人。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! Monsieur ! répondit le maître d’hôtel, humilié dans son art.

“先生,话从哪里说起!”司务长高兴了,感到他烹调的本领让人挖苦了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On ne va pas pieds nus chez le bon Dieu, jouta-t-il amèrement.

… … 人总能光着脚板走进慈悲帝的家。”他挖苦地加句。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Il n'y avait absolument pas de sarcasme ni d'ironie dans cette phrase.

句话中绝对没有任何讽刺或挖苦的意思。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

« Monsieur le Curé a toujours le mot pour rigoler. »

“神甫先生总有词儿来挖苦人。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tiens, petite, dit-il d’un accent plein d’ironie, veux-tu ça pour tes douze cents francs ?

“嗳,孩子,”他的语调很有点挖苦意味,“要些抵充你的千二百法郎?”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

面对我有些带刺的嘲弄和挖苦,麦克斯的脸完全没有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Alors aiguiser une épigramme était pour elle une distraction et un vrai plaisir.

挖苦话磨得尖尖的,就成了她的种消遣,种真正的乐趣。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils n’étaient pour elle que de nouveaux objets d’épigramme.

对她来说,他们只挖苦的新对象。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils étaient toujours ravis d'entendre Rogue infliger ses sarcasmes à Harry.

他们最喜欢听斯内普挖苦哈利了。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Les Français adorent ce genre d’humour qui n’est pas politiquement correct, cet humour sarcastique et grinçant.

法国人喜欢此类幽默,嘲讽、挖苦,从政策正确的。

评价该例句:好评差评指正
地道法语短句

Ne te moque pas de moi.

挖苦我了。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

L'auteur du Solitaire est bien usé.

挖苦《孤独者》的题目也用滥了。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Oui, c’est probable qu’on nous regarde à cette heure-ci, dans cette campagne fréquentée, dit ironiquement son amie.

“对了,晚了,在样人头挤挤的乡下,倒真会有人看咱们的,”她的女友挖苦道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oh oui, c'est minuscule ! remarqua Hermione avec une sorte de rire nerveux. Absolument minuscule !

“哦,啊,太矮了!”赫敏说,有点歇斯底里地挖苦道,“真矮到家了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Plutôt mourir, disait-il, que de porter sur mon cœur les trois crapauds ! Il raillait volontiers tout haut Louis XVIII.

“我宁死也愿在我的胸前挂三个癞虾蟆!”他故意大声挖苦路易十八②。②路易十八路易十六的兄弟,拿破仑失败后,他在英普联军护送下回到巴黎,恢复了波旁王室的统治。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je sais bien que les préfets ne peuvent pas s'enlever de points entre eux, lança Malefoy d'un ton sarcastique.

“我知道级长能扣分,韦斯莱王。”马尔福挖苦说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Lisez cette pique de B.Le maire à propos d'E.Macron.

阅读市长 B.The 的篇关于 E.Macron 的挖苦文章。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, monsieur le mauvais plaisant, répondit d’Artagnan, mais avec nos quatre chevaux nous pourrons ramener nos trois amis, si toutefois nous les retrouvons vivants.

,爱讽刺挖苦的先生,”达达尼昂回答,“有了四匹马,我们找到那三个朋友就能他们带回来,如果他们还活着的话。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À son tour, Étienne fut pris de rougeur. Les deux hommes ne crièrent plus, devenus aigres et mauvais, gagnés par le froid de leur rivalité.

下子,艾蒂安也脸红了。两个人心里充满了敌对的情绪,再喊叫,而互相进行恶意的挖苦

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


伯碳原子, 伯特绦虫属, 伯戊醇, 伯酰胺, 伯牙毁琴, 伯仲, 伯仲叔季, 伯祖, 伯祖母, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接