C'est lui qui a suscité des querelles.
是他挑起了争端。
Ce sont également les femmes qui doivent s'occuper des enfants orphelins.
妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重的担。
La SLA semble êtrel a principale instigatrice de la violence, bien qu'elle ait nié cela.
人们认,苏丹民族解放军应对挑起许多暴力责,但它对此予以否认。
Le 28 février de la même année, des troubles interethniques ont éclaté à Soumgait.
同年2月28日,在苏姆盖特挑起了族裔间骚乱。
M. Yee a reconnu avoir touché Mme McLean, affirmant cependant qu'elle était l'instigatrice de sa conduite.
Yee先生承认接触过McLean女士,但一口咬定是她挑起这种。
Les Palestiniens continuent de provoquer fusillades et affrontements armés alors même que je vous écris.
就在我致函阁下此,巴勒斯坦人仍在挑起射击和武装对峙。
Chacune des parties a accusé l'autre d'avoir engagé les combats.
双方相互指责对方挑起暴力。
La Mission n'a pas pu déterminer avec certitude qui avait provoqué cet incident.
观察团无法确定谁先挑起了这一事件。
Cette loi sur la liberté d'expression publique, sanctionne également l'incitation à la haine raciale.
这部关于公共言论自由的法罚挑起种族仇恨的。
C'est une responsabilité qu'il nous incombe de partager.
它是我们必须挑起的责任。
À l'inverse, il est constant que les médias ont parfois servi à attiser des conflits.
事实上,有证据表明,新闻媒介有时被用来挑起冲突。
Les terroristes souhaitent fomenter une guerre religieuse.
恐怖主义分子希望挑起一场宗教战争。
De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
许多现有冲突可能升级,冻结的冲突可能死灰复燃,并且可能挑起新的冲突。
Nous ne permettrons pas à un groupe hérétique ou ignorant de commencer des troubles ethniques.
我们不允许任何群体挑起族裔动乱。
Le moment n'est pas propice pour fomenter des divisions.
现在不是挑起分歧的时候。
Alors que ce sont les Palestiniens qu'on accuse de provocation.
而巴勒斯坦人反倒被指责挑起事端。
Sa déclaration peut déclencher un conflit.
他的声明会挑起一场冲突。
Le nier, c'est nourrir l'humiliation. Ce serait donner raison au nationalisme, au fanatisme, au terrorisme.
否认这一条,就会播下羞辱的种子,挑起民族主义、狂热主义和恐怖主义的火焰。
L'article 156 du Code pénal proscrit les actes d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse.
乌兹别克斯坦共和国《刑事法典》第156条禁止煽动国家种族或宗教仇恨的旨在挑起民族、种族或宗教敌对情绪的,。
C'est le Hezbollah qui a provoqué le conflit en effectuant une incursion en Israël le 12 juillet.
是真主党挑起了冲突,是真主党在7月12日侵犯了以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il a les faveurs du roi, Molière ne cesse de provoquer des polémiques.
尽管莫里哀拥有国王宠爱,但他不断争议。
Le concierge la regarda, consterné. Il haussa le sourcil gauche.
前台主管懊恼地看着她,左边眉毛高高。
Je me demandais quand tu m’en parlerais.
“我正在想要什么时候这个话题呢。
James n'avait-il pas tout déclenché simplement parce que Sirius disait qu'il s'ennuyait ?
詹姆不是仅仅为了小天狼星说自己觉得很无聊就了事端吗?
Tu as donné la preuve que j'aurais dû placer ce fardeau sur tes épaules bien avant.
因为已经证明了,早在今晚事情之前,我就应该让这个重担。
Les regards étaient chargés comme des pistolets, la moindre étincelle pouvait faire partir le coup d'une querelle.
恶狠狠眼睛赛过子弹上膛手枪,一点儿火星就好一场恶斗。
KRATOS : Je ne te permettrai pas de défier les Dieux.
我不准和诸神战争。
Steven : C'est toi qui a commencé! -Olivier : Tu as commencé !
是先! Olivier:先!
– Rien du tout, répondit Phineas Nigellus en haussant un sourcil noir et fin, comme s'il trouvait Harry impertinent.
“什么也没说。”菲尼亚斯·奈杰勒斯一根黑眉毛,好像觉得哈利很无礼。
Olivier : C'est lui qui a commencé . -Steven : Quoi?
是他先事端 Steven:什么?
Steven : t'en a pas marre toi ! ! Olivier : Tu as commencé Steven ! !
不烦吗!! Olivier:是先Steven!!
Le JDD insiste lui sur le chamboulement du paysage politique que veut provoquer Emmanuel Macron.
JDD坚持认为埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)想要政治格局动荡。
Cette guerre commerciale voulue par Donald Trump.
唐纳德·特朗普这场贸易战。
La guerre en Ukraine déclenchée par la Russie.
乌克兰战争是俄罗斯。
À l’atelier, simplement, elle voyait faire, il lui poussait peu à peu l’envie et le toupet de faire à son tour.
不过在作坊里,她目睹了实情,这一幕幕情形渐渐煽动她芳心,并且她该轮到自己尝试欲念。
Signe que les capitales européennes veulent encore rester prudentes pour ne pas provoquer d'escalade avec Moscou.
有迹象表明欧洲各国首都仍希望保持谨慎, 不要与莫斯科紧张局势升级。
Une violence qui pourrait être provoquée par les autorités pour justifier l'usage de la force contre l'opposition.
当局可能暴力,为对反对派使用武力辩护。
Motif : des heurts violents, manifestement provoqués, après une semaine de manifestations jusque là pacifiques.
原因:暴力冲突,显然是,经过一周示威活动,迄今为止是和平。
Et qu'après avoir déclenché une crise politique, elle récidive pour provoquer une vraie crise de régime.
在引发政治危机之后,它又在这样做,以政权真正危机。
Alors, monsieur de Comoin, pour laisser à Frédéric encore un moment de réflexion, tâcha d'élever des chicanes.
这时, 德·科莫安先生为了让弗雷德里克多思考一会儿,试图争吵。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释